In early March, I flew to Milan with my colleague, Chiara and Anja.
Both of them have a big passion for wine.
Chiara has been working with me for 3 years and Anja is studying for master wine class.
I've been given good energy from both of them.
We arrived at Milan airport in the morning.
We've rented a car and straight ahead to one of the Franchacorta producer (traditional sparkling italian wine) where Anja has arranged a visit.
As soon as we arrived to Ferghettina, the staff took us for a short tour of the house. We've seen the casks and cellars and owner's champagne selections...etc. It was really beautiful.
Then we arrived at the lounge and tasted 4 different types of their product.
3月上旬、同僚のChiara と Anjaと一緒に、イタリアのミラノに行ってきました。
Chiaraとは、3年近く一緒に働いていて、Anjaは今、マスターワインクラスで猛勉強中。
ChiaraもAnjaも、情熱はワインにある二人なのです。
私達がミラノ空港に着いたのは、朝。
そのまま車を借り、向った先はイタリアのスパークリングワイン、Franchacorta(フランチャコルタ)の製造元。
Anjaがアレンジしてくれた、一件目Ferghettinaに到着すると早速スタッフが案内をしてくれました。タンクや、地下のセラー、そしてオーナーのシャンペンのコレクション等々、とてもきれいで、意外にもモダンな内装でした。
そして、元居た所に戻って来た私達は、4種類のFranchacortaを試飲させて頂きました。
3月上旬、同僚のChiara と Anjaと一緒に、イタリアのミラノに行ってきました。
Chiaraとは、3年近く一緒に働いていて、Anjaは今、マスターワインクラスで猛勉強中。
ChiaraもAnjaも、情熱はワインにある二人なのです。
私達がミラノ空港に着いたのは、朝。
そのまま車を借り、向った先はイタリアのスパークリングワイン、Franchacorta(フランチャコルタ)の製造元。
Anjaがアレンジしてくれた、一件目Ferghettinaに到着すると早速スタッフが案内をしてくれました。タンクや、地下のセラー、そしてオーナーのシャンペンのコレクション等々、とてもきれいで、意外にもモダンな内装でした。
そして、元居た所に戻って来た私達は、4種類のFranchacortaを試飲させて頂きました。
This is their home made cured ham.... Chiara and myself haven't had proper meal for a day... we were so hungry... It was DELICIOUS!!!
自家製のハムです。前日からろくな食事をしていなかったChiaraと私、お腹ぺこぺこで、早速頂きました。とっても美味しかったー!!!
After visiting Ferghettina, we drove 5 minutes away from them to Contadi Castaldi.
We've seen beautiful house and we had some tasting. We really liked their brand "Franchacorta Brut Soul Saten". It was beautiful.
そして、この後に立て続けに訪問したのがContadi Castaldi。Ferghettinaからは車で5分ぐらいの所にあります。こちらもまた、とてもきれいな建物。案内して頂いた後は、試飲です。私達は特に"Franchacorta Brut Soul Saten"が、とても気に入りました。素晴らしい作品だと思いました。
Next day, we drove to Bologna.
We've visited a really cute castle. And had lunch looking up the castle.
そして、次の日は Bolognaへ。
私達が訪れたのは、落ち着いたお城。そこで塔を見上げながらお昼を。
Spaghetti Vongole for me. It was so delicious.
And fresh spaghetti of the day for Chiara. Anja had a mega Pizza. everything so tasty.
This photo was shot by Chiara. Well done Chiara!!!
私が頂いたのはスパゲッティーボンゴレ、あれはむちゃくちゃ美味しかったー。
そしてChiaraは今日のお薦めのパスタ。トマトと、地元で穫れる魚のパスタ、そしてAnjaは特大ピザ。こちらの写真はChiaraが撮影。とっても上手!!
After such a big lunch we've walked around the castle.
It was really peaceful...
お腹いっぱいになったら、お城の周りをお散歩。
とても静かで平和な一時。
お腹いっぱいになったら、お城の周りをお散歩。
とても静かで平和な一時。
We had to drive a couple more hours and arrived at Verona, after we left castle.
We went to an ice cream shop which was packed as you can see!!
私達は、また2時間程運転し、今度はVeronaへ。
こちらのアイスクリームの店は、こんなに満員!!
私達は、また2時間程運転し、今度はVeronaへ。
こちらのアイスクリームの店は、こんなに満員!!
Very cute and interesting deco. Ice cream were really rich and delicious.
店の内装がとてもユニークです。そしてアイスクリームもとても美味しかった。
Also if you are in Verona, you have to visit the house of Juliet from the "Romeo and Juliet".
All tourist were touching her boobs and taking a picture. And she will bring you luck for love.
そして、Veronaを訪れたのであれば、ここは欠かせません。ロミオ&ジュリエットの物語に出てくるジュリエットの家です。
ここを訪れる人は皆、ジュリエットの像の胸を触り写真を撮っていました。客観的に見るとかなり不思議な感じだけど、恋を成就させる運を運んで来るらしいです。
Love letters all over the wall. on plasters, post it, chewing gum.....
その家に向う、壁の至る所にはラブレター。バンソウコウだったり、ポストイットだったり、ガムだったり。
Next day we walk around the market.
翌日は、マーケットを散策。
I LOOOOOVE FOOD SHOPPING. I can spend hours and hours at this market....
Such a beautiful colors.
食材の買い物が大好きな私、本当に何時間も時が過ぎるのを忘れて、歩き回れそう。
とてもカラフルな自然の色。
食材の買い物が大好きな私、本当に何時間も時が過ぎるのを忘れて、歩き回れそう。
とてもカラフルな自然の色。
So many people were cycling. I wish we did. Because we've walked quite a lot.
かなりの割合で、道を行く人は殆どサイクリング。歩き疲れてお腹も空いてきた私達も、自転車あったら良いねーと。
かなりの割合で、道を行く人は殆どサイクリング。歩き疲れてお腹も空いてきた私達も、自転車あったら良いねーと。
This is a place we found by accident.
It is called Trattoria Il Mandolino.
Very old and vintage looking restaurant, and whole walls were covered with pictures and art of music, also vintage instruments. It is really pretty though.
But what is special in this place is handmade fresh pasta that made in every morning, was really tasty.
This is what I ordered, pumpkin ravioli with ragu sauce. Pumpkin were sweet and creamy, and ravioli dough were soft and bouncy at the same time, which I really enjoyed.
According to Chiara, ragu sauce or bolognaise sauce were usually eaten with penne or ravioli. None of the Italian people would eat it with spaghetti. I didn't know.
So, spaghetti bolognaise is really touristic dish, is that right??
The owner told us they don't have anything touristic in here. She describe it as a "bit of sacrifice" for people who just want to have a well known dishes.
We liked her thought.
こちらが、偶然見つけた素敵なレストランTrattoria Il Mandolino。
とても古ーい感じで、壁の至る所には音楽にまつわる絵や写真、そしてビンテージの楽器が掛けられています。凄く”良い感じ”の内装。
そしてここのスペシャルはと言うと、毎朝、奥さんが作る手造りのフレッシュパスタ。
私がここで頂いたのはカボチャのラビオリとラグーソース。中のカボチャはとってもクリーミーで甘く、ご自慢のパスタの生地はとても柔らかく、そして弾力があってとても美味。
Chiaraが教えてくれたのは、ラグーソースやボロネーゼのソースは通常、ペンネやラビオリのソース。イタリア人は、スパゲッティーボロネーゼなんて食べないそうです。これには驚き、知らなかったー。てことは、スパゲッティーボロネーゼってのは、”外国人”の創作物?そういう事ですかね。
そして、こちらのオーナーが言うには、このレストランには観光客向けの料理なんてのはあえて無いそうです。彼女曰く、スパゲッティーボロネーゼや、ハワイアンピザ、…そんな観光客には”少しの犠牲心“も必要。
なんかそういう考え、私達は好きです。
After lunch, we found some beautiful Mimoza flower.
Woman's day was just around the corner in Italy.
お昼の後、きれいなミモザの花を見かけました。
イタリアの、”女性の日”はすぐそこです。
On our last day in Italy, we went to the producer of "traditional balsamic vinegar".
I didn't know until I've visit them what was the process like and the difference from normal reasonable balsamic vinegar that you can buy in the shop and really really expensive vintage small bottle of vinegar.
What they told us, the traditional balsamic vinegar is made from grape juice and other usual balsamic vinegar that you can buy in supermarket is made from wine.
Also process and aging, these are more refine and complicated. They are topped up with original vinegar to small barrels. I found it is really similar aging process from sherry or Awamori.
Bruno who shows us around has 300 years aged vinegar still sleeping in his cellar...
そして、イタリア最終日、 とても楽しみにしていた伝統的なバルサミコ酢の製造元へ。
伝統的なバルサミコ酢って何なのか全く解らなかったのですが、ぶどうのジュースから作られたものだそうです。
通常、スーパーなんかで手軽に購入出来る物はワインから作られたもの。こちらの伝統的な物は小瓶に入っていて通常の物より4倍、5倍もの価格が付けられています。
製法や熟成の仕方も伝統的な物はとても複雑。大きな樽から徐々に小さい樽へと継ぎ足しをして行くと言う方法で、シェリーや泡盛に似ていると思いました。
案内をしてくれたBrunoのセラーには、300年熟成の伝統的なバルサミコ酢が今も眠っているらしいです…。
How they check the quality is also really interested.
そして品質や熟成期間等をチェックするのもこんな感じ。
I've tasted some of their vinegar. It was so complex taste. It was almost like concentrate prune juice.
And I've got this bottle for souvenir, 38 years aged traditional balsamic vinegar. This is fantastic.
テイスティングもさせてくれ、その味はとても複雑。プルーンのの濃縮された液体のよう。
そしてお土産に38年熟成のバルサミコ酢を。本当に素晴らしい味です。
I was just staying for 3 nights, but it was a really fulfilling trip for me.
I had tasty food, wine, nice people, etc... I couldn't have such a great time without Chiara and Anja.
Massive thanks to both of them!!
たったの3日間ではあったけれど、本当に充実した旅でした。
おいしいお料理、そしてワイン、素敵な人との出会い…、ChiaraとAnjaが居なかったら、こんな素敵な旅にはならなかった筈。
二人に大感謝!!
No comments:
Post a Comment