Thursday, 27 May 2010
Wednesday, 26 May 2010
Greenwich beer and Jazz festival
The Jazz and beer festival in Greenwich is starting from this Thursday. I've been to this festival in last year and I was really really wanted to go in this year as well, but unfortunately I can not make it...;-(
I had so much fun at this jazz and beer festival in 2009. I was taking a tasting note at the beginning but after few pints of beer, we are all forgot about tasting note.
You can book a ticket at following website or you can buy at the desk.
And you can buy a pint glass to taste many many serious beers. (If you don't want to take a glass with you, you can return the glass and get money back when you leave)
If you simply like beer or if you like live music, or even you just want to do something different, I'd like to recommend this festival. We took a boat to get there and come back to the center.
I'd like to go other beer festival that something like this one, but I couldn't find any... If anybody knows fun beer festival please please let me know!
Otherwise this summer won't be good as last year...
Greenwich Jazz and Beer festival
27-31 May 2010
http://www.greenwichbeerandjazz.com/
今年も、Greenwich beer and Jazz festivalが今週の木曜日から始まります。
昨年、このイベントに参加し、今年も強く、かなり強く参加する事を望んでいたのですが、急遽あきらめざるを得なくなりました。ショック...。
昨年は友人、知人、同僚含め大人数で押し掛けました。行きも帰りもボートに乗ってゆらゆらテムズ川を下りました。天気がとってもよかったのでものすごく気持ちよかったのを覚えています。
はじめは、飲んだビール全てのテイスティングノートをつけていましたが、パイントが空になる回数が増えるのと平行して、テイスティングノートを書くのもだんだん減っていきました。ビールは結構真剣な品揃えで、とても面白いです。
チケットは、上記のウェブサイトでも、現地でも購入できます。
その他に、テイスティング用のパイントグラスも販売しています。
もし、持ってかえりたくない場合は、終わって帰る時にでも受付に戻せば、グラス代が返ってきます。
ただ、純粋にビールが好きな人や、音楽が好きな人、もしくはちょっと変わったデートなんかにもおすすめです。ただ、遅い持間になると、かなりテンションがあがってくる人達もいるので、あしからず。
このGreenwich beer and Jazz festivalのようなビールのイベントを探しているのですが、なかなか見つかりません。もし、このブログを読んでくださっている方の中にお薦めのイベントを知っている方がいたら教えてください。このままでは、私に夏は訪れません…。
Thursday, 20 May 2010
Brin de paille
I've tasted cheese Brin de Paille cheese.
I bought it from local super market.
It is made with fresh cow's milk. It is originally from the pays d'Auge in Lower Normandy. It was super creamy and soft white cheese. It has a light flavour, no usual stinky cheese that I love. But I like this style of cheese, creamy but not too rich in flavour, so I ate a lot, I think. (sorry, Thom...)
今回は、近所のスーパーでBrin de Pailleを購入しました。
正直、まだ熟していないと思ったので冷蔵庫で3、4日寝ていたのですが、実は食べごろだったので慌てて頂きました。新鮮な牛乳でできたこのチーズは、ノルマンディーの特産です。
味は、とてつもなくクリーミーで、柔らかく、香りもとても控えめで、普段私の好きなクサイチーズとは大違いでした。とは言っても、この手のタイプはとても好きなので、多分、たくさん食べてしまったと思います。(ごめん、トーマス…)
miso soup
Miso soup 'cuts breast cancer risk'
The soup contains fermented soy paste along with other ingredients including seaweed, bean curd and vegetables. Most people in Japan eat the soup at least once a day.
Previous studies have suggested that soya-rich foods can help cut women's risk of developing breast cancer.
Soybeans contain isoflavones, chemicals found in plants, which mimic the action of the female sex hormone oestrogen.
Although isoflavones are found in other plants, they are most concentrated in soybeans. They are believed to prevent breast tumours developing by blocking the cancer-causing effects of oestrogen.
Salt levels
Researchers at Japan's National Cancer Centre monitored the eating habits of 21,852 women aged between 40 and 59 for 10 years from 1990.
They discovered women who had three or more bowls of miso soup each day reduced their risk of getting breast cancer by about 40% to those who had only one bowl.
Those who had two bowls daily cut their risk by 26%.
Laboratory studies have shown isoflavones inhibit the development of breast cancer, but previous studies looking at the effects of eating soy-based foods have produced inconsistent results.
Seiichiro Yamamoto, head of the research group, said: "Consumption of miso soup and isoflavones ... was inversely associated with the risk of breast cancer.
"The tendency for lowered breast cancer risk (associated with other soy products) was observed, but we need to do further studies to confirm it."
He added that eating too much miso soup was not advisable because of its hight salt content, so people should try to balance their soy intake by eating a number of different foods. Dr Yamamoto said: "Very generally speaking there is a perception that the traditional Japanese diet is healthy.
"We will study what part of it had what kind of effect on people. Some were good, some were bad."
Dr Tim Key, of the Cancer Research UK Epidemiology Unit in Oxford, said: "Over the last 10 years, about a dozen studies have examined the possibility that women who eat relatively large amounts of soya may have a lower risk for breast cancer than women who eat little or no soya.
"The results are, overall, inconsistent. This new study from Japan does suggest that women who eat a lot of soya may enjoy some protection against breast cancer, but the study is too small to be definitive and more work is needed in this promising area."
The research is published in the online edition of the Journal of the National Cancer Institute.
Story from BBC NEWS:
hangover cure
Sunday, 16 May 2010
Gazette
Batterseaに住んで3年が経ちます。
15分程歩けば かわいいカフェや、レストラン、バー、マーケットのあるClapham Junction駅にたどり着けるし、結構気にいっています。
家の周辺には、正直これと言って何もなく、つまらないと言えば、そうかも知れませんが、私がお気に入りの場所は2件あります。
The Shipといって、川に面したパブで大きなテラスがあり、夏はテラスの一角にある大きなBBQから煙がモクモク立ち上がります。日曜日にはテラスに設置されたステージでバンド演奏などもあります。特に天気の良かった昨年の夏、何度私達はここに来たか数えられないくらいです。
店内は2フロアーに分かれていて、入って左側にはテーブル席のほかに、ソファー席、バー、テラスがあります。右側にはテーブル席、それから個室が2つあります。個室は、ワインのボトル、古いワインの本や、料理の本、古いフライパン、水差し、センスのいいがらくた(失礼…)でデコレーションされていて、とってもあったかくて、懐かしい雰囲気です。
料理は全体的に、家庭的、です。
手作りオニオンスープは"le creuset"のお鍋で出て来たり、テーブルの前で用意してくれる、牛のタルタルも、平たいお鍋がお皿代わりです。
食事の前に、パンと一緒に出てくるバターは格別で、Bourdierという、フランスのブリタニーにある小さなプロデューサーで、今でも撹乳は手作業だそうです。丹誠込めて作られたバターは、とってもクリーミーで、小さな塩の結晶がいい具合に旨味を引き立てます。
ワインリストもとても良心的な値段で、種類もとても豊富です。
私達は、いつも食事をする時にはワインを飲みます。
ここは、オールデイダイニングで、朝食、子供用のメニューもあります。
メニューは日替わりで、季節の食材をふんだんに使ってくれるのも気に入っている理由の一つです。
サイダー、ビール、フルーツいっぱいのスムージー、お茶のセレクションもあり、暑い夏、川沿いを歩いたあと、冷たいスムージーや、ビールででリフレッシュしたり、または、寒い冬、熱いオニオンスープであったまった後、フルボディーの赤ワインとジューシーなcote de boeufをお腹いっぱい食べたり、ここで過ごした夜や、午後は数知れず、なのです。
ここは私のお気に入りのレストランです。
フランスの、アットホームな雰囲気がお好きな方に、おすすめでーす。
Saturday, 15 May 2010
Wednesday, 5 May 2010
Terroirs
ワインのセレクションも、オーガニックなどを中心に揃えられ、
値段も良心的です。カウンター席と、テーブル席がありますが、特にテーブルを
希望する方には、予約をお勧めします。
ランチタイムはいつも地元や、近くのオフィスなどで働く人でいつも満員状
態です。お試しあれ。
Ilana Yahav
This is one of her amazing art work.
The World’s 50 Best Restaurant Awards
S. Pellegrino sponsored The world's 50 best restaurants awards 2010 was held on monday 26th April. The awards are now in their 9th year.
Saturday, 1 May 2010
HOME MADE SNACKS
nothing special, but I just feel like....
And last one is smoked salmon with homemade avocado cream.
And I made a massive potato gratin.