Sunday, 24 October 2010

hotel Bosui in Izu


About 2.5 hours from Tokyo, Thomas, my friend James, Roslyn, Christine and Eric are arrived at Izu Hokkawa station.
By the station you'll see hot spring is piping.
東京から約2時間半、トーマス、友人のジェームス、ロズリン、クリスティン、エリックそして私の6人は伊豆北川の駅に到着しました。
駅からも、すぐに温泉のわいているのが見えます。


This is the hotel Bosui where we've stayed just one night.
We've arrived almost an hour early but even though staffs were so kind and let us checked in.
After we dropped our luggage, we united at public bath out side of hotel, away 3 minutes walk from hotel and it is stands actually just by the sea.
We were stayed there for 30/40 minutes and we had good experience.
こちらが、ホテル望水です。
ここには、1泊だけお世話になりました。
一時間近く予定よりも早く着いてしまったのでしたが、皆さんとても親切で、早めにチェックインさせてくださいました。
それぞれ各部屋に荷物を置いた後、全員で歩いて3分程のホテルの外にある、露天風呂へ行きました。波のたっぷリとした音を聞きながら、30、40分は居たでしょうか。とても気持ちがよかったです。


After we came back to hotel we went to have bath again, until just before we having dinner...The view was incredible and it was so relaxing.
ホテルに帰ってからも、夕食まではまた飽きずにお風呂です。
とても眺めの良いお湯につかって、本当にリラックスできました。


We've stayed in the tub until the sun goes down.... It was exceptional...
日が落ちるまで、のんびりとお風呂を楽しみました。




Fresh lobster. It was still arrive when we received. The shell will be in the soup for breakfast tomorrow. I can not wait!
伊勢エビの刺身です。テーブルに届いた時にはまだ生きていたので、外人5人のテンションの高い事…。エビの殻は明日の朝ご飯のスープに使われるそうです。今から楽しみ。

Stone grilled wagyu beef. It was delicious and vegetables that came with beef also very tasty.
Grilled abalone stuffed with abalone and kimo sauce topped with local seaweed.

Hashioki (chopstick rest) is like a little flower base. Everybody had a different flower. It was really nice touch.
We ate so many dishes... I was too busy to eat. (I'm sorry I don't have photo for every single dishes) The all dishes were really amazing. And we were super stuffed.

Thom and other friends wanted to have a night cap, but I didn't have any tiny space left in my stomach so I went back to my room and crashed into bed. When I realized next time it was 5 in the morning...
テーブルの箸置きには、ちいさな花が添えてあって、それぞれ全員が違う花だったりと、こんなところにも優しい心遣いを感じました。
かなりお腹が満腹だったにもかかわらず、皆バーでナイトキャップを飲みたいと言うので、私は一人部屋へ戻り、敷いてあった布団に横になって待っているつもりが…。次に気がついたときは朝の5時、でした。



This is the break fast.
On the side of this tray, we had grilled fish of your choice, (5 different fish Hiraki or Misozuke), rice and local miso based seafood soup called Hamakko soup. The soup were made with miso, clams, lobster (from last night), squid, and vegetables and prepared with 400℃ hot stone dropped into large pot, in front of us. It was just amazing taste.
Also home made fresh tofu was really silky and sweet. There is both salt and soy sauce on the side but I've finished my tofu just salt and grated ginger.
さて、こちらが朝食です。
あんなに一杯食べたのに、もう朝ご飯。でも私は早く目が覚めてしまったせいか、既に空腹でした。
上のトレーのそばには、5種類から選べる魚の開き、もしくは味噌漬けがコンロの上でぶちぶち音を立てています。その他に、昔からこの辺りで特に漁師達から親しまれている浜っこ鍋のスープです。スープには、昨夜の伊勢エビ、浅蜊、烏賊、野菜のたっぷり入った味噌ベースのスープで、400℃に熱した丸い石を大きな鍋の中に落とし、蓋をしてしばらくすると熱々のスープが頂けます。良い出汁が出ていて、本当に美味しかったです。
それから、自家製のくみ上げ豆腐は、とても滑らかで、クリームのようでした。醤油と塩が添えられていたのですが、塩とおろし生姜のみでとても美味しく頂きました。



I like Japanese crockery such as this one. They are so cute and delicate.
Inside of this fish stomach is 2 different types of sea bream miso.
Again, we were so full. We still had couple of hours to relax. I think I've slept a bit (again...) and check out. We have a plan to take soba noodle making class.

To be continued...
こちらの鯛の器には、2種類の鯛味噌が入っています。

またもや、お腹が苦しくなる程食べてしまい、チェックアウトまでにはまだ2時間程あったので、それぞれ部屋に戻りました。私はと言うと、ここでまた一眠り…。
チェックアウトのあとはそば打ち体験のクラスにいきます。そのレポートは次回に。

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...