I went to IWC (International Wine Challenge) award dinner at Hilton hotel. It was my second time to attend this award dinner.
I had tasting until 5, and I didn't have enough time to go home and get change, so I got changed into Kimono at work.... And it was same day as the tube strike, so it took nearly 15 min to get a cab.
When I got to the Hilton hotel, there were full of people dressed in tuxedo and cocktail dresses. Waiter offer me a glass of champagne. I took glass of rosé champagne from him. I found Mrs Teraoka, wife of Isojiman Brewery and her daughter.
I've met Mrs Teraoka last year when I visited Isojiman brewery, she is supporting Mr Teraoka and his brewery. I remember when I went to Isojiman brewery, we've tasted some AMAZING Isojiman sake and we've ate so many Japanese sweets and Japanese delicacies. It was just delicious. We left brewery with quite full stomach. It was really nice to see her again 9600km away from Japan.
When my glass was empty, a gentleman with red jacket open the door for us. I could find more familiar faces on my way to the table. Hello-!!
先日ヒルトンホテルで行われた、IWC(インターナショナルワインチャレンジ)の授賞式に行ってきました。
今回で、授賞式に参加したのは2回目になります。
丁度、テイスティングが5時過ぎまであり、家に帰って着替える程時間に余裕がなかったために、会社で着物に着替えるはめに…。しかも運悪く当日は電車のスト。レストランの前からタクシーを捕まえるのに15分ちかくもかかりました。
会場に着くと、タキシード姿の男性陣と、カクテルドレスの女性で、ホテルのロビーはあふれかえっていました。ウェイターがシャンペンを薦めてくれて、私はロゼのグラスを受け取りました。
磯自慢の寺岡様(奥様)と、娘さんに出会いました。
個人的に大ファンでもある磯自慢に、昨年見学に伺い、奥様には本当に快くおもてなしいただいたのを今でも覚えています。
9600kmも離れたロンドンで再会できて感動もひとしお、とてもうれしく思いました。
丁度、シャンパンのグラスが空になったころ、赤いジャケットを着た男性が、宴会場のドアを開けてくれました。テーブルに向かう途中で、おなじみの顔ぶれの方々にも出会う事が出来ました。
My table. Number 14. My left side was Chris from Tazaki foods and Kitanishi san from Bunraku on the right side. Start with best wine award.
私のテーブルは丁度14番。
隣には、いつもお世話になっている田崎フーズのクリス、右隣には今回初めてお会いした、埼玉県にある、文楽の北西さんです。
会は盛大に開会し、まず、ワインの受賞から始まりました。
Mr Sam Harrop, the chairman of the IWC sake challenge, explaining to wine industry peoples "what is sake".
In this year 14 sake has won the trophies, 14 sake won the gold medals, 40 for silver medals and 74 sake has got bronze medal.
and Champion sake in 2010 was...
Junmai: Born Ginsen 2008 from Kato Kichibe Shouten
Ginjo/ Daiginjo: Sawahime Daiginjo 2009 from Inoue Seikichi Co. Ltd
Junmai/ Daiginjo: Nechi 2008 from Watanabe sake brewer shop
Honjozo:Honshu ichi, Muroka Honjozo from Umedashuzojo & Co
Koshu/ Aged sake: Hanahato Kijoshu aged for 8 years 2001 from Enoki shuzo Co.Ltd
We've tasted champion sake on the table. I could met some sake producers who I've never met before. I wish we had more time to meet and talk to everybody, but even though I had such a great time tonight.
IWCのチェアーマンでもあるサム•ハロップさんが、ワインの業界向けに、日本酒とは、を解いています。
今年は、14銘柄の酒がトロフィーを受賞し、金メダルは14銘柄、銀は40銘柄、そして銅メダルは74銘柄が選ばれました。
そして今年のチャンピオンは…
純米:梵 吟選2008
吟醸/大吟醸:澤姫 大吟醸
純米大吟醸:nechi (根知)2008
本醸造:本州一 無濾過 2009
古酒:華鳩 貴醸酒 2001 8年熟成
テーブルに振る舞われたチャンピオン酒等も少しテイスティングできました。
もっと、時間に余裕があって全員とお話しする機会があればと思ったのですが、以前お会いした事がない蔵元さん方にもご挨拶できて、とても有意義な夜を過ごしました。
私のテーブルは丁度14番。
隣には、いつもお世話になっている田崎フーズのクリス、右隣には今回初めてお会いした、埼玉県にある、文楽の北西さんです。
会は盛大に開会し、まず、ワインの受賞から始まりました。
Mr Sam Harrop, the chairman of the IWC sake challenge, explaining to wine industry peoples "what is sake".
In this year 14 sake has won the trophies, 14 sake won the gold medals, 40 for silver medals and 74 sake has got bronze medal.
and Champion sake in 2010 was...
Junmai: Born Ginsen 2008 from Kato Kichibe Shouten
Ginjo/ Daiginjo: Sawahime Daiginjo 2009 from Inoue Seikichi Co. Ltd
Junmai/ Daiginjo: Nechi 2008 from Watanabe sake brewer shop
Honjozo:Honshu ichi, Muroka Honjozo from Umedashuzojo & Co
Koshu/ Aged sake: Hanahato Kijoshu aged for 8 years 2001 from Enoki shuzo Co.Ltd
We've tasted champion sake on the table. I could met some sake producers who I've never met before. I wish we had more time to meet and talk to everybody, but even though I had such a great time tonight.
IWCのチェアーマンでもあるサム•ハロップさんが、ワインの業界向けに、日本酒とは、を解いています。
今年は、14銘柄の酒がトロフィーを受賞し、金メダルは14銘柄、銀は40銘柄、そして銅メダルは74銘柄が選ばれました。
そして今年のチャンピオンは…
純米:梵 吟選2008
吟醸/大吟醸:澤姫 大吟醸
純米大吟醸:nechi (根知)2008
本醸造:本州一 無濾過 2009
古酒:華鳩 貴醸酒 2001 8年熟成
テーブルに振る舞われたチャンピオン酒等も少しテイスティングできました。
もっと、時間に余裕があって全員とお話しする機会があればと思ったのですが、以前お会いした事がない蔵元さん方にもご挨拶できて、とても有意義な夜を過ごしました。
No comments:
Post a Comment