Saturday, 25 September 2010
Hasegawa saketen sake tasting 2
Mr Sugihara from Arasawa sake brewery explaining about sake rice to this gentlemen.
Monday, 20 September 2010
Hasegawa sake blind tasting
I've been invited for a sake blind tasting at the Japanese restaurant in Mitsukoshi, from Tachikawa san who import sake to England. I've met some familiar faces at the tasting. Both sake producer and colleagues and friends who works at different restaurant as sommelier.
I've tasted about 160 sake in two hours. I've done many sake tasting and some judges before but it was the first time for me to taste so many different sake in such a short time and as Japanese tasting role.
First of all, we are not allowed to talk in the room and second, we sharing tasting cups (Kiki-choko) placed in front of each sake bottles.
We've started to taste from Junmai Daiginjo.
After finished all Junmai Daiginjo, I've tried Junmai Ginjo and Junmai in the next room.
I thought some of the sake were not in very good condition. And I was expected to hear some advice and comments from senior judges but again, we were not allowed to talk...
I just keep tasting sake and put the scores on the mark sheets, after and after.
I couldn't finish to taste all of the sake on the table. But Tachikawa san told me it is fine. I gave my mark sheets to Komazawa san who work for Hasegawasake ten in Tokyo and came here to give some help to Tachikawa san. And he gave me a list of the sake that we've tasted and my mark sheet after he's taken photo copy.
I realized I was so exhausted. And we were craving for beer as usual after sake tasting and went to pub with Kumiko chan, Komatsu san and Tomo san.
We've talked about sake tasting today. We were all tired and a pint of beer moistens our throat. It was tasty.
I'll attend another sake tasting on Wednesday and I can find out which sake will receive the first prize. I can not wait to find out.
先日三越の日本料理店で行われた、はせがわ酒店/太刀川さん主催の日本酒ブラインドテイスティングに参加しました。会場では、同僚や、他のレストランで働く友人達等、おなじみの顔ぶれにも会えて、少しホッとしました。
当日、2時間で約160品の日本酒をテイスティングしました。過去にも日本酒のテイスティングをしていましたが、こんなに短時間で多くの日本酒をテイスティングをするのは初めて。しかもテイスティング方法は、日本の正式な方法に従って、です。
始めに純米大吟醸からのテイスティングです。
部屋にずらっと並ぶ純米大吟醸を一つずつ利き、全ての日本酒をテイスティングした後は、隣の部屋へ移って、純米吟醸、そして純米の順に進みました。
あまり状態が良くない日本酒もあって、残念に思った事もしばしば。
それから、当日は、先生方のコメントや、利き酒のアドバイス等も聞けるのかと期待していたのですが、何より日本の正式な利き酒では私語は慎まなければならないとの事。なので、私はひたすらテイスティングを続け、マークシートに評価を記入して行きました。
残念ながら、会場にある全ての酒を利く事は出来ませんでしたが、太刀川さんが、それでも構わないと言ってくれたので、そのまま、東京のはせがわ酒店からいらっしゃっていた駒沢さんに提出しました。駒沢さんから、本日の日本酒の名前が書いてあるリストと、私のマークシートとを一緒に返してくださいました。
私は、もうすっかりくたくたでした。
いつも日本酒のテイスティングをした後、ビールが恋しくなるのは私達だけでしょうか…。くみこちゃん、小松さん、ともさんと私で近くのパブへ。
ビールがのどを潤します。プハー!たまらん。
水曜日に行われる、一般向けのテイスティングで今日のテイスティング結果が発表されます。
楽しみ。
Friday, 17 September 2010
Sunday, 12 September 2010
cobnuts
I bought cobnuts from waitrose which I've never seen or eaten before.
When I show them to Thomas, he told me it is hazelnut. I told him it is called cobnuts and I don't know what is this but I bought it today because looks very unique.
He was smiling.
A cobnut is a cultivated variety of hazelnut. Mankind has enjoyed wild hazelnuts from time immemorial, and cultivated hazelnuts, sometimes known as filberts, have been grown in gardens and orchards since at least the 16th century. Children played an early version of 'conkers' with hazelnuts; the game was called cobnut or cobblenut, and the winning nut "the cob".
Many new cultivars were bred in the 19th century. The variety Kentish Cob was probably introduced in about 1830 and was so successful it soon supplanted most other varieties. Cobnut production increased greatly, especially in Home Counties, where the produce could be taken to London by train. Labour was cheap, and by 1913 plantations extended to over 7,000 acres (2,830 hectares), most of the orchards or 'plats' being in Kent.After the First World War, labour became more expensive, and home produce had to compete with imported fruit and nuts, which became increasingly available as transport and refrigeration improved. By 1951, the area of cobnuts in Kent was estimated at no more than 730 acres (300 hectares), and by 1990 this had declined to about 250 acres (100 hectares) and many of the plats were derelict.
When I bought cobnuts were green but I left them for few days and nuts were became brown.
I really like to peal the skin off. I think I need to crack the shell off, but I'll leave it to Thomas...
先日ウェイトローズで、見た事もない変なナッツを購入しました。トーマスにも見せたところ、ヘーゼルナッツだよと言われましたが、私が、コブナッツというらしいとか、見た事もないし、食べ方も解らないけど、すごくユニークだから買ってみたと、言ったら笑っていました。
コブナッツとは、彼も言っていた通りヘーゼルナッツの仲間という事が判明。太古から人類は野生のヘーゼルナッツを食べていました。その昔はコリュルスという名で親しまれていて、既に16世紀には、果樹園や庭等で栽培されていたそうです。conkersという、主にイギリス、アイルランドで子供達に親しまれていたトチノキの実を使った遊びに、以前はヘーゼルナッツが使われていて、その名もコブナッツもしくはコブルナッツだったとか。
後、19世紀になると新しい品種が次々に見受けられるようになります。ケンティッシュコブという品種は1830年頃に品種改良され、他の品種に取って代われ、最も代表的な品種になり、コブナッツの生産量はぐんぐんと成長しました。労働は安く、1913年には、ケント内でも7000エーカー(300ヘクタール)もの敷地で生産されました。
第一次世界大戦後には、特に労働は高くつき、運送や、冷蔵の改良等で海外から安価で輸入されるフルーツやナッツ類等と、小さな生産者はいろいろな面での競争を目の当たりにしました。1990年には250エーカー(100ヘクタール)までに減少し、かつては盛んだったほとんどの畑は放棄されました。
買った時には薄い緑色だったナッツ、何日か置いておいたら、茶色になっていました。皮むきはとても簡単で面白かったです。多分、殻を割らないといけないと思うのですが、トーマスにお願いする事にして、今日はここまで。
Dried apricot and Prune stuffed bread
With the fig bread recipe, I created this (photo above).
The dough is so smooth and soft. I've stuffed dried apricot and prune sauce that I've made about 2 weeks ago.(see "breakfast" on my blog)
Honey and wall nuts, just simply fruits jam, chocolate sauce.. filling can be anything. It does seems complicated but I've found little idea to make this beautiful shape. This is perfect for gift or any other occasion and you don't need to use knife to cut. It is so yummy!!!
先日作ったイチジクパンの生地を使って、今回はちょっと変わったパンに挑戦です。(写真) 生地はとても柔らかくて、しっとりしたタイプです。
2週間程前に作ったアプリコットとプルーンのフルーツソースを中に入れました。蜂蜜とクルミ、シンプルにフルーツのジャム、チョコレートのソース、等中に入れるものはアイディア次第です。 ちょっと難しそうに見えますが、簡単にできるトリックを発見。こんなにきれいに仕上がりました。ちょっとした贈り物としても喜ばれそうです。それに、ナイフを使う必要もなし。
とっても美味しいです。
flying dog brewery, Raging Bitch
I've tasted this beer at home today. I've tasted this beer ages ago, but I remember it was good.
Flying Dog Brewery is a beer brewery now located in Frederick, Maryland. Originally opening in 1990 as a brewpub, it became the first brewery to open in Aspen in over 100 years, and one of the first brewpubs in the Mountain states Rocky Mountain region. In 1991, Flying Dog’s “Doggie Style” was bottled and won the “The Best Pale ale in America” award at the Great American Beer Festival.
The reputation of Flying Dog beers grew quickly, and demand soon exceeded the brewpub’s capacity. So, in 1994 Flying Dog opened a 50-barrel brewery in Denver, Colorado from which its ales were distributed to more than 45 states of the United States. Flying Dog purchased a second brewery located in Frederick, Maryland in May 2006, and in January 2008 the last bottles rolled off the Denver line and all production was moved to the Maryland facility. According to their web site, this location is where "70% of Flying Dog Beer is already being brewed." Accounting, sales, marketing and other administrative functions have remained largely unaffected by this change and their headquarters remains in Denver. Currently, the brewery has a capacity to brew 50,000 barrels of beer per year.
Flying Dog Brewery is noted for using the unusual art of Ralph Steadman, best known as the illustrator of the works of Hunter S. Thompson, on its labels. In 2005, the brewery created a new beer in Thompson’s honor, Gonzo Imperial Porter. Initially in limited-release in 750mL bottles, the Gonzo Imperial Porter is now one of the regular offerings of the brewery.
AVB 8.3%
Very fruity aroma, like grapefruits. Light bodied and very nice dry finish. I didn't feel much high alcohol. I really like this beer.
Delicious.
Friday, 10 September 2010
IWC Award Dinner
I went to IWC (International Wine Challenge) award dinner at Hilton hotel. It was my second time to attend this award dinner.
I had tasting until 5, and I didn't have enough time to go home and get change, so I got changed into Kimono at work.... And it was same day as the tube strike, so it took nearly 15 min to get a cab.
When I got to the Hilton hotel, there were full of people dressed in tuxedo and cocktail dresses. Waiter offer me a glass of champagne. I took glass of rosé champagne from him. I found Mrs Teraoka, wife of Isojiman Brewery and her daughter.
I've met Mrs Teraoka last year when I visited Isojiman brewery, she is supporting Mr Teraoka and his brewery. I remember when I went to Isojiman brewery, we've tasted some AMAZING Isojiman sake and we've ate so many Japanese sweets and Japanese delicacies. It was just delicious. We left brewery with quite full stomach. It was really nice to see her again 9600km away from Japan.
When my glass was empty, a gentleman with red jacket open the door for us. I could find more familiar faces on my way to the table. Hello-!!
先日ヒルトンホテルで行われた、IWC(インターナショナルワインチャレンジ)の授賞式に行ってきました。
今回で、授賞式に参加したのは2回目になります。
丁度、テイスティングが5時過ぎまであり、家に帰って着替える程時間に余裕がなかったために、会社で着物に着替えるはめに…。しかも運悪く当日は電車のスト。レストランの前からタクシーを捕まえるのに15分ちかくもかかりました。
会場に着くと、タキシード姿の男性陣と、カクテルドレスの女性で、ホテルのロビーはあふれかえっていました。ウェイターがシャンペンを薦めてくれて、私はロゼのグラスを受け取りました。
磯自慢の寺岡様(奥様)と、娘さんに出会いました。
個人的に大ファンでもある磯自慢に、昨年見学に伺い、奥様には本当に快くおもてなしいただいたのを今でも覚えています。
9600kmも離れたロンドンで再会できて感動もひとしお、とてもうれしく思いました。
丁度、シャンパンのグラスが空になったころ、赤いジャケットを着た男性が、宴会場のドアを開けてくれました。テーブルに向かう途中で、おなじみの顔ぶれの方々にも出会う事が出来ました。
私のテーブルは丁度14番。
隣には、いつもお世話になっている田崎フーズのクリス、右隣には今回初めてお会いした、埼玉県にある、文楽の北西さんです。
会は盛大に開会し、まず、ワインの受賞から始まりました。
Mr Sam Harrop, the chairman of the IWC sake challenge, explaining to wine industry peoples "what is sake".
In this year 14 sake has won the trophies, 14 sake won the gold medals, 40 for silver medals and 74 sake has got bronze medal.
and Champion sake in 2010 was...
Junmai: Born Ginsen 2008 from Kato Kichibe Shouten
Ginjo/ Daiginjo: Sawahime Daiginjo 2009 from Inoue Seikichi Co. Ltd
Junmai/ Daiginjo: Nechi 2008 from Watanabe sake brewer shop
Honjozo:Honshu ichi, Muroka Honjozo from Umedashuzojo & Co
Koshu/ Aged sake: Hanahato Kijoshu aged for 8 years 2001 from Enoki shuzo Co.Ltd
We've tasted champion sake on the table. I could met some sake producers who I've never met before. I wish we had more time to meet and talk to everybody, but even though I had such a great time tonight.
IWCのチェアーマンでもあるサム•ハロップさんが、ワインの業界向けに、日本酒とは、を解いています。
今年は、14銘柄の酒がトロフィーを受賞し、金メダルは14銘柄、銀は40銘柄、そして銅メダルは74銘柄が選ばれました。
そして今年のチャンピオンは…
純米:梵 吟選2008
吟醸/大吟醸:澤姫 大吟醸
純米大吟醸:nechi (根知)2008
本醸造:本州一 無濾過 2009
古酒:華鳩 貴醸酒 2001 8年熟成
テーブルに振る舞われたチャンピオン酒等も少しテイスティングできました。
もっと、時間に余裕があって全員とお話しする機会があればと思ったのですが、以前お会いした事がない蔵元さん方にもご挨拶できて、とても有意義な夜を過ごしました。
Thursday, 9 September 2010
Fig bread
I've made fig bread used beautiful fig that I bought in few days ago.
I've been trying to bake nice bread for so long, but I'd never really reach to same bread that I was imagine. This time finally I manage to bake bread that I was pictured in my head.
I cooked 2 figs in the oven to give toasty flavor and reduce juice, then mix with dough.
I brought some for my colleague, and I had good feed back. pheww...!
先日買ったイチジクでパンを作りました。パン作りには何度も挑戦していたのですが、なかなか思うような出来栄えにならず、今回初めて納得の出来になりまし た。
香ばしさを出すためと、水分を少しイチジクから除きたかったので、まず、オーブンで15分ぐらい焼いたものを生地と練りました。
同僚にも少しお裾分けに持って行きましたが、好評でした。ふぅ、良かった。
Saturday, 4 September 2010
Hampton court palace beer festival report!
I went to beer and Jazz festival at Hampton court palace.
It was nice sunny morning but very very windy day.
We've meet up at 1230 in Waterloo station. And took train for about 30 min to get Hampton court palace station. It was first time for all of us to visit this area. Lots of green and water is running through by the palace. Beautiful...
先日、ハンプトンコートパレスで行われたビールとジャズのフェスティバルに行ってきました。
天気が良かったのですが、風が強い日でした。
12時にウォータールーの駅で待ち合わせ、そこから電車に揺られる事約30分、ハンプトンコートパレス駅に到着です。私達、誰もこの辺りを訪れた事がなく、駅を出てすぐ見える景色に思わず歓声があがりました。
沢山の緑、お城を囲む川、小さな橋、なんだかトムソーヤの物語に出てくるような光景でした。
As soon as we've got pint glass we were run to get beer. I've got Chili beer to start with. When I smell the beer, I could get red pepper aroma straight away. It was very fruity at the beginning, and very spicy kick in the end. I think this beer would be great with pizza or something oily food. It was very interesting taste.
All of us were very hungry, and after we've got first glass of beer we decide to have some food.
I had a char grilled Stilton and Lamb burger. It was actually very very tasty.
チェックインを済ませ、ビールグラスを受け取った私達は、ちょっと駆け足でビールのテントへ向かいました。ずらっと並ぶビールを一通り見て、私が戻って来たのはチリビール。
唐辛子がきいたピリリと辛いビールです。唐辛子の香りもあり、唐辛子のビールというのがすぐに解ります。飲み口は、ちょっとフルーティーかなぁ、と思っていた所に、唐辛子に回し蹴りをされるような勢いで、辛さが喉を刺激します。こんなタイプにもってこいな食事を考えていると、ピザとちょっと油っぽい食事が食べたくなってきました。とても興味深いビールで、一同びっくり。
そうこうしていると、お腹が空いてきたので、ここで全員お昼ご飯。
私は、炭火焼ラムとスティルトンチーズのハンバーガーを頂きました。ちょっと鷹をくくっていたのですが、おー、これはウマい。
After few pints, the weather changed a lot. Pouring down and wind was very strong.
So we've escaped to one of the tent, and rain + wind get worst and worst. Few more peoples has joined "our tent" and talk about beer together. And one of the lady suggest me to try chocolate beer. I was not sure... When our glass was dried out, luckily rain has stopped. After rain has stopped I've got TEA beer. It was so light. Because of cigar that we were smoking, I couldn't taste much TEA beer. Shame...
Never mind, I've chose Chocolate beer from Meantime brewing.
It was great surprise. And it was very very pare well with cigar.
The weather become very nice sunny and even more windy, we were freezing than anything else.
We couldn't stay longer than we were planning. So decided to go back to town.
We had such a great time to talk with many peoples, tried Stilton burger, nice beers.... I think I had 4 beers and 2 ciders today. Not much but it was good enough to enjoy our day and go home in good shape.
何杯目かのビールを飲んでいると、天候がだんだん怪しくなってきました。
雨がぽちぽち降ってきたので、テントへ避難。その後すぐに強風と横殴りの雨が降ってきて、だんだん強くなる一方。今にも吹き飛ばされそうなテントの中で、私達はシガーを楽しみ、そしてビールに酔いました。すぐ横で雨宿りをしていた女性がチョコレートビールを薦めてくれましたが、うむむ、飲む気にはなれませんでした。
しばらくすると雨も上がり、早速TEAというビールを味見しました。前に吸っていたシガーのせいか、味が全く解らない…。残念。
その後は、さっきの女性が薦めてくれたMeantime brewingのチョコレートビールを試しました。意外な美味しさに、びっくり。
太陽が顔をのぞかせ、天気はとてもぽかぽかでしたが、風がものすごく強く私達は凍えそうな程で、予定より早く家路に着く事にしました。
今日は、ビールを4種類、サイダーを2種類という、昨年に比べると半分にも満たない種類しか試す事が出来ませんでしたが、十分楽しめました。
When we get to center we were so hungry. And went to Korean restaurant just by the Center point. We had very fun and special experience.
It was very very nice day today.
I'd recommend if anybody who hasn't been to that beer festival, should go next year.
ロンドンのセンターに戻ってきた時に、皆お腹がすいていたのでセンターポイントの近くにある韓国レストランで夕食となりましたが、とても興味深い体験とな りました。
もし、行った事がない人は是非行ってみることをお勧めします。
Thank you, Endo san, Ryu san, Asami san, Kevin, and Raphaele!
Friday, 3 September 2010
deep fried beer
Mr Mark Zable whose chef in Texas created first recipe for deep fried beer in the world.
the beer is placed inside a like ravioli, and dunked in hot fry oil for about 20 seconds.
Creator Mark had taken 3 years to come up with this cooking method.
Five ravioli-like pieces sells for $5 (£3) and the Texas Alcoholic Commission has already ruled that people must be aged over 21 to try it.
Mr Zable has so far been deep frying Guinness but he may change to pale ale in the future.
He has already invented chocolate covered strawberry waffle balls and Jalapeno corndog shrimps.
Last year's winner of Texas state fair fried food competition was a recipe for deep fried butter.
アメリカ、テキサスでシェフとして働くMark Zableさんは、世界で初となるフライビールを作りました。ビールは、ラビオリのような生地の中に入っており、揚げ物用の熱い油で約20秒程調理すれば出来上がります。彼は、この研究に3年もの時間を費やしたとか。
この、フライラビオリビール(?)は5つ入って$5。既にテキサスでは21歳以下の飲食は禁止されています。Zableさんは、もっぱらギネスビールを揚げていますが、将来はペールエールにも挑戦したいとの意気込みです。
過去にも奇抜な発明をしているZableさん、今後の発明が期待されます。
昨年のテキサス州フライフードコンテストで受賞したのは、フライバターだったそうです。