Tuesday, 27 March 2012

italian dream...

In early March, I flew to Milan with my colleague, Chiara and Anja.
Both of them have a big passion for wine. 
Chiara has been working with me for 3 years and Anja is studying for master wine class.
I've been given good energy from both of them.

We arrived at Milan airport in the morning. 
We've rented a car and straight ahead to one of the Franchacorta producer (traditional sparkling italian wine) where Anja has arranged a visit. 
As soon as we arrived to Ferghettina, the staff took us for a short tour of the house. We've seen the casks and cellars and owner's champagne selections...etc. It was really beautiful.
Then we arrived at the lounge and tasted 4 different types of their product.

3月上旬、同僚のChiara と Anjaと一緒に、イタリアのミラノに行ってきました。
Chiaraとは、3年近く一緒に働いていて、Anjaは今、マスターワインクラスで猛勉強中。
ChiaraもAnjaも、情熱はワインにある二人なのです。

私達がミラノ空港に着いたのは、朝。
そのまま車を借り、向った先はイタリアのスパークリングワイン、Franchacorta(フランチャコルタ)の製造元。
Anjaがアレンジしてくれた、一件目Ferghettinaに到着すると早速スタッフが案内をしてくれました。タンクや、地下のセラー、そしてオーナーのシャンペンのコレクション等々、とてもきれいで、意外にもモダンな内装でした。 
そして、元居た所に戻って来た私達は、4種類のFranchacortaを試飲させて頂きました。
This is their home made cured ham.... Chiara and myself haven't had proper meal for a day... we were so hungry... It was DELICIOUS!!!
自家製のハムです。前日からろくな食事をしていなかったChiaraと私、お腹ぺこぺこで、早速頂きました。とっても美味しかったー!!!

After visiting Ferghettina, we drove 5 minutes away from them to Contadi Castaldi.
We've seen beautiful house and we had some tasting. We really liked their brand "Franchacorta Brut Soul Saten". It was beautiful.

そして、この後に立て続けに訪問したのがContadi CastaldiFerghettinaからは車で5分ぐらいの所にあります。こちらもまた、とてもきれいな建物。案内して頂いた後は、試飲です。私達は特に"Franchacorta Brut Soul Saten"が、とても気に入りました。素晴らしい作品だと思いました。


Next day, we drove to Bologna. 
We've visited a really cute castle.  And had lunch looking up the castle. 

そして、次の日は Bolognaへ。
私達が訪れたのは、落ち着いたお城。そこで塔を見上げながらお昼を。

Spaghetti Vongole for me. It was so delicious. 
And fresh spaghetti of the day for Chiara. Anja had a mega Pizza. everything so tasty.
This photo was shot by Chiara. Well done Chiara!!! 

私が頂いたのはスパゲッティーボンゴレ、あれはむちゃくちゃ美味しかったー。
そしてChiaraは今日のお薦めのパスタ。トマトと、地元で穫れる魚のパスタ、そしてAnjaは特大ピザ。こちらの写真はChiaraが撮影。とっても上手!!
After such a big lunch we've walked around the castle. 
It was really peaceful...

お腹いっぱいになったら、お城の周りをお散歩。
とても静かで平和な一時。

We had to drive a couple more hours and arrived at Verona, after we left castle. 
We went to an ice cream shop which was packed as you can see!!

私達は、また2時間程運転し、今度はVeronaへ。
こちらのアイスクリームの店は、こんなに満員!!
Very cute and interesting deco. Ice cream were really rich and delicious.
店の内装がとてもユニークです。そしてアイスクリームもとても美味しかった。
Also if you are in Verona, you have to visit the house of Juliet from the "Romeo and Juliet". 
All tourist were touching her boobs and taking a picture. And she will bring you luck for love.

そして、Veronaを訪れたのであれば、ここは欠かせません。ロミオ&ジュリエットの物語に出てくるジュリエットの家です。
ここを訪れる人は皆、ジュリエットの像の胸を触り写真を撮っていました。客観的に見るとかなり不思議な感じだけど、恋を成就させる運を運んで来るらしいです。
Love letters all over the wall. on plasters, post it, chewing gum.....

その家に向う、壁の至る所にはラブレター。バンソウコウだったり、ポストイットだったり、ガムだったり。
Next day we walk around the market. 

翌日は、マーケットを散策。
I LOOOOOVE FOOD SHOPPING. I can spend hours and hours at this market....
Such a beautiful colors.

食材の買い物が大好きな私、本当に何時間も時が過ぎるのを忘れて、歩き回れそう。
とてもカラフルな自然の色。
So many people were cycling. I wish we did. Because we've walked quite a lot.

かなりの割合で、道を行く人は殆どサイクリング。歩き疲れてお腹も空いてきた私達も、自転車あったら良いねーと。
This is a place we found by accident. 
It is called Trattoria Il Mandolino.
Very old and vintage looking restaurant, and whole walls were covered with pictures and art of music, also vintage instruments. It is really pretty though.
But what is special in this place is handmade fresh pasta that made in every morning, was really tasty. 
This is what I ordered, pumpkin ravioli with ragu sauce. Pumpkin were sweet and creamy, and ravioli dough were soft and bouncy at the same time, which I really enjoyed.

According to Chiara, ragu sauce or bolognaise sauce were usually eaten with penne or ravioli. None of the Italian people would eat it with spaghetti. I didn't know. 
So, spaghetti bolognaise is really touristic dish, is that right?? 
The owner told us they don't have anything touristic in here. She describe it as a "bit of sacrifice" for people who just want to have a well known dishes. 
We liked her thought. 

こちらが、偶然見つけた素敵なレストランTrattoria Il Mandolino
とても古ーい感じで、壁の至る所には音楽にまつわる絵や写真、そしてビンテージの楽器が掛けられています。凄く”良い感じ”の内装。
そしてここのスペシャルはと言うと、毎朝、奥さんが作る手造りのフレッシュパスタ。
私がここで頂いたのはカボチャのラビオリとラグーソース。中のカボチャはとってもクリーミーで甘く、ご自慢のパスタの生地はとても柔らかく、そして弾力があってとても美味。

Chiaraが教えてくれたのは、ラグーソースやボロネーゼのソースは通常、ペンネやラビオリのソース。イタリア人は、スパゲッティーボロネーゼなんて食べないそうです。これには驚き、知らなかったー。てことは、スパゲッティーボロネーゼってのは、”外国人”の創作物?そういう事ですかね。
そして、こちらのオーナーが言うには、このレストランには観光客向けの料理なんてのはあえて無いそうです。彼女曰く、スパゲッティーボロネーゼや、ハワイアンピザ、…そんな観光客には”少しの犠牲心“も必要。
なんかそういう考え、私達は好きです。

After lunch, we found some beautiful Mimoza flower. 
Woman's day was just around the corner in Italy.

お昼の後、きれいなミモザの花を見かけました。
イタリアの、”女性の日”はすぐそこです。


On our last day in Italy, we went to the producer of "traditional balsamic vinegar".
I didn't know until I've visit them what was the process like and the difference from normal reasonable balsamic vinegar that you can buy in the shop and really really expensive vintage small bottle of vinegar.

What they told us, the traditional balsamic vinegar is made from grape juice and other usual balsamic vinegar that you can buy in supermarket is made from wine. 
Also process and aging, these are more refine and complicated. They are topped up with original vinegar to small barrels. I found it is really similar aging process from sherry or Awamori. 
Bruno who shows us around has 300 years aged vinegar still sleeping in his cellar...

そして、イタリア最終日、 とても楽しみにしていた伝統的なバルサミコ酢の製造元へ。
伝統的なバルサミコ酢って何なのか全く解らなかったのですが、ぶどうのジュースから作られたものだそうです。
通常、スーパーなんかで手軽に購入出来る物はワインから作られたもの。こちらの伝統的な物は小瓶に入っていて通常の物より4倍、5倍もの価格が付けられています。
製法や熟成の仕方も伝統的な物はとても複雑。大きな樽から徐々に小さい樽へと継ぎ足しをして行くと言う方法で、シェリーや泡盛に似ていると思いました。
案内をしてくれたBrunoのセラーには、300年熟成の伝統的なバルサミコ酢が今も眠っているらしいです…。

How they check the quality is also really interested.

そして品質や熟成期間等をチェックするのもこんな感じ。 
I've tasted some of their vinegar. It was so complex taste. It was almost like concentrate prune juice.
And I've got this bottle for souvenir, 38 years aged traditional balsamic vinegar. This is fantastic.

テイスティングもさせてくれ、その味はとても複雑。プルーンのの濃縮された液体のよう。
そしてお土産に38年熟成のバルサミコ酢を。本当に素晴らしい味です。


I was just staying for 3 nights, but it was a really fulfilling trip for me. 
I had tasty food, wine, nice people, etc... I couldn't have such a great time without Chiara and Anja. 
Massive thanks to both of them!!

たったの3日間ではあったけれど、本当に充実した旅でした。
おいしいお料理、そしてワイン、素敵な人との出会い…、ChiaraとAnjaが居なかったら、こんな素敵な旅にはならなかった筈。
二人に大感謝!!

Sunday, 11 March 2012

sake event vol 10. news

Dear all,

Hope you are well.
This is an invitation for the sake event vol 10.
We are scheduled for next sake tasting on 24th March.
The next sake event’s theme will be “hands on, cooking something tasty for sake”.

Date: Saturday 24th March    
Time: 14:00-
Place: At Hampstead (I will inform you the exact address after your confirmation)
Fee: £40
Please bring your apron not to mess your clothes. 

If you would like to attend, please email me (satomikan17@hotmail.com) to confirm your attendance.
I’m looking forward to hearing from you soon.

If you have any inquiries please do not hesitate to contacting me.

日本酒の会

皆様いかがお過ごしでしょうか。
10回、日本酒の会のお知らせです。
今回の日本酒の会は、“hands on, cooking something tasty for sake”です。

日程:324日(土曜日)
時間:14:00-
場所:Hampstead (詳しい住所は、参加される方のみにお送りさせていただきます)
会費:£40
持ち物:エプロン必須です。
予約:satomikan17@hotmail.com 大久保里美までお願いします。

一人でも多くの皆様のご参加をお待ちしておりますが、人数制限があります。
先着予約された方のみになります旨、ご了承くださいませ。
質問等ありましたら、遠慮なく上記のメールアドレスまでお願いします。

sake seminar by Kikusui

When I was living in Tokyo, there is a bottle of Kikusui Gorohachi and a case of Kikusui Funaguchi shibori were stocked in my fridge at all the time.
After long day of working in hotel, it was a my pleasure to sipping sake...
Since I've been living in London, those sake were disappear from my fridge.

Kikusui brewery is stands in Niigata prefecture. 
Niigata is also known as snow country. Niigat has a biggest snowfall in the world at same equator.
A total of about 20 to 30 feet of snow is dumped on the prefecture every winter.  So the way of life up there is brutally frigid.  But that makes for great sake brewing conditions.

It was one of cold day, Mr Kikuchi and Mr Richard from Kikusui Brewery visited us. They were kindly accepted my favor to give us a staff training. I've been working here for 7 years, plus, at least 4 years for drinking their sake in Tokyo, this is the first time for me to meet them.

Mr Richard were telling about his brewery. 
Where are they located and what the environment is like.
I've never been to Niigata yet, so his story makes me want to visit!!

I've discovered theire support and challenge for sake.
I was so impressed. 

Then we've tried 5 types of sake.
Funaguchi Kikusui Namagenshu, Kikusi Nigori, Kikusui Junmai Ginjo, Kikusui no karakuchi and one of our top selling since we opened, Kikusui Mukantei. 

All staffs were happy to taste their different variety of sake and many staffs loved this funky looks sake in a tin!!!
I love having sake producer and telling us about theire passion and sake. 
Staffs also loving these opportunity.

Mr Kikuchi san and Mr Richard san, thnak you so much and please come back to London again!!!
 
私がまだ東京にいた頃、我が家の冷蔵庫にはには菊水のにごり五郎八、そしてふなぐち菊水生原酒が常備してありました。
ホテルでの長ーい一日の勤務を終え、家でちびりちびりと飲むのがまたたまらなかったのです。
ロンドンに来てからは残念ながら、その酒は私の冷蔵庫から姿を消してしまいました。

菊水は新潟に建つ酒蔵です。
新潟は、日本人では勿論お馴染みだと思いますが、”雪国”ですよね。
その積雪量は、世界の同じ緯度の地域と比べてみても一番だとか。
毎年冬には6メートル程の雪が積もるそうです。
そんな生活、私には想像もつきませんが、冷凍庫に住んでいるみたいな感じなんでしょうか。
でも、その雪がきれいな水となり、新潟の酒質にとても良い影響を及ぼします。

先日、とても寒かった日に、菊水酒造の菊地さん、そしてリチャードさんがいらっしゃいました。
とてもご親切に、私の弊社のスタッフに是非トレーニングをして欲しいと言う、無理なお願いを引き受けてくださいました。
私がロンドンのこの店で働いて7年、プラス4年間菊水のお酒を飲んでいましたが、お会いするのは今回が初めて。とても楽しみにしていました。

イギリス人のリチャードさんが、英語でトレーニングをしてくださいました。
ロケーションの事や、地域の特色をお話ししてくれた後には、菊水酒造がサポートする日本酒文化研究所の事。
手ぬぐいを使って日本酒の瓶を包む方法を講習される等、とても役に立ちそうな粋な事を日本酒を飲むだけでなく、いろいろな方向性から楽しんで頂こうとチャレンジされているそうです。
とても感心しました。
素敵ですよね。
私は、新潟に行った事が無いのですが、お話を聞いているうちに、是非とも足を運んでみたくなりました。

その後は、5種類の日本酒を試飲。
ふなぐち菊水生原酒、新商品のにごり酒、純米吟醸、菊水の辛口、そして開業当初から弊社でも扱っている菊水無関帝。
スタッフ一同、皆菊水のお酒が前よりも大好きになったようです。それにふなぐちのファンキーな缶酒!これは特に大人気でした。

造り手の方がこうして情熱やお酒の事をお話ししてくれるのは、本当に素晴らしい事だと思います。
毎回いろいろな造り手の方々がいらっしゃってお話ししてくれるのを弊社のスタッフも楽しみにしています。

菊地さん、リチャードさん、本当に貴重なお時間、ありがとうございました。
またロンドンに来てください。

1st anniversary

I still remember how my 11th March has started last year. 

When I arrived at work, switch on the computer in the office, then I saw a picture of houses covered with dirty water and fire. 
That was a photo of Natori city where my uncle and cousins are lives. 
My blood were drained from head to toe. 
I felt it.

While I'm checking more information on the website, I've tried to call my mum who is living in Tokyo.  
But phone line were down, and couldn't talk to anybody, which makes me even more scared. 

I've called Thomas at home and tried to tell him what I've seen on the internet. 
My voice were shaking and I had to bite my lip very hard, not to cry.  

I wake him up and let him switch on the TV. 
He couldn't believe what he is watching and told me to stay calm.
He tried to call Japanese Embassy and find out how to make contact to relatives in Japan.
The information that he's given was nothing really different from BBC news at this time.

My boss suggested me to go home but it was better to stay at work, try to keep myself busy, so I stayed.

After few hours later, I received an E-mail from my mum.
She is fine. 
Tokyo is still ok. 
I thought about my mum and friends in Tokyo.
I couldn't describe how relieved at this moment. 

I was so shocked of this disaster and couldn't think much at that night. 

My mum told me few days later one of our family couldn't survive from tsunami and 4 kids, 5 adult were sleeping in a car for many many days...


Since this Earthquake, my whole year has changed.
I was asking many things to my self.
I was persuade my self what I am doing and why I am here. 
And I think I'm become very strong and be able to think the reason why I am here. 

I am here for Sake. 
I am here to speak.
I am here for Japan. 

And I realized how important my families and friends are. 
How much I love them and how much mean to me. 
I wish I could tell them everyday. 

We all have to remember this disaster. 
What we've seen and what we felt.
And be nice to your families and friends. 
When you regret, it is too late.

Saturday, 3 March 2012

sake tasting night vol9.

Well, this is the our 9th sake event. 
Tonight, sake tasting night was held at my favorite tapas restaurant, DEHESA.
The staff is really helpful, so I could relax and enjoy the night very much.

さて、今回で9回目の日本酒の会のレポートです。
今回は、私のお気に入りのレストランの一軒でもある、スパニッシュタパスのDEHESAです。親切なスタッフの皆さんのお陰で 、とても楽しむ事が出来ました。
 We've tasted 4 different types of sake.
First, we've tried 4 sake as blind tasting. And then tasted the same 4 sake by different order. 
So at the end of the night we've guess which blind sake was which bottle sake.
It was fun.  

そして今回試したのは4種類の日本酒です。
始めに4種をブラインドテイスティングし、その後に同じ4種のお酒を今度はバラバラの順番でテイスティングします。そして最後にどのお酒が同じ物だったか答え合わせ。
 So this is the answer.
Otokoyama Tokubetsu Junmai 
Suginishiki Yamahai Junmai 
Dewazakura Dewasansan Junmai Ginjo
Shochikubai Shirakabegura Kimoto Junmai

今夜のセレクションはこちら。
男山 特別純米
杉錦 山廃純米
出羽桜 出羽燦々 純米吟醸
松竹梅 白壁蔵 生もと純米
Dehesa provides fantastic quality of spanish tapas.
This is the one of the starter, selection of Charcuterie. 

DEHESAは、上質のスペインタパスです。
こちらはスターターの内の一品、ハムのセレクションです。

 It was so nice to having Mr Kaneko and Mr Takatsu from Okanaga, and Mr Shozaki from Tazaki foods. Thank you very much for attending. 

今回、なんと岡永の金子さんと、高津さん、そして田崎フーズの正崎さんが参加くださいました。
ありがとうございました!!

14 dishes to share plus one individual dessert....  All dishes were really good.
We ate so much and left very full and happy.

14品のお料理を頂いた後、デザートは一人ずつ。お料理全部美味しく頂きました。
凄くお腹いっぱいで、皆ハッピーで帰路につきました。

as always, special thanks to Asami san, Tachikawa san, and Shozaki san. 
Thank you very much!!

太刀川さん、あさみさん、そして正崎さん、本当にありがとうございました。
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...