Wednesday, 25 May 2011

chelsea flower show

This time of the year has come.
Chelsea flower show has started on Tuesday 24th. Many many people are coming from everywhere to see this unique flower show.
I've been to this flower show in 2009. It was really beautiful and I was so impressed with ideas and work. I'd love to invite my mother one day, I'm sure she will love it...
If you don't go to the flower show every year, you can still enjoy the decorations of the shops around Sloane square. Not every shops has decorations every time, but even though it is always special and feels "good".
So this is this year...

今年もチェルシーフラワーショーの季節がやってきました。
今年は24日の火曜日から始まったこのイベント、毎年本当に多くの人が世界中からやってきます。私も2009年に一度行きましたが、とても素晴らしいショーで、本当に素敵なアイディアや制作者達の作品に魅了されました。いつか母を連れてまた行きたいと思います。
また、このフラワーショーに毎年行かなくても
Sloan square近辺にある店頭の飾りを見るだけでも楽しめます。全ての店が毎年参加する訳ではありませんが、それでもいつも通る人々の目を楽しませてくれます。
そしてこちらが今年の作品。


Jo Malone





Estate agent Savills



Leather shop Pickett


Tiffany & Co


And Jigsaw

Wednesday, 18 May 2011

drench

THE INTERNATIONAL WINE CHALLENGE 2011 RESULTS ARE IN!


http://www.internationalwinechallenge.com/default.aspx

mexican night

Thom and I had a most memorable and amazing holiday in Mexico for 2 years ago.
It was one of our first time relaxed and adventured holiday. Without him I don't think I could ever had such an special experience... After 2 years we still talk about that trip.
Last Sunday we had very busy day off for two of us. After many shopping, Thomas start to preparing Margarita... And I was busy for chopping vegetables and chillies for our "Mexican" dinner.
2年前、私達は心に残る本当に素敵なホリデーをメキシコで過ごしました。
私にとってもトーマスにとっても心身共にリラックスで、そしてかなりアドベンチャーな旅は人生で初めてでした。多分彼が居なかったら、あんなに特別な経験をする事は無かったと思います…。2年以上たった今でもメキシコの話は話題に上がる程、本当に思い出の休暇です。
先週の日曜日はとても忙しい休みの日でした。何件ものスーパーマーケットと酒屋をハシゴし、家に帰ると、トーマスが一人で何やらこつこつと。何をしているのかと思ったらマルガリータを作ってくれました。その後私は台所でひたすら野菜のみじん切りに没頭。今夜のテーマは”メキシコ”です。


I love Guacamole so much.
This is my Guacamole recipe...
3 ripe avocado mush with folk

finely chopped 1 red chili

finely chopped half fennel
finely chopped 4 large fresh basil leaf
finely chopped 5 cherry tomatoes
1 lime juice

salt and pepper

Super easy and it makes very refreshing for adding fennel.
グアカモレは私の大好きなソース。
こちらが今回のレシピ。
熟れたアボカド3個をフォークでつぶす
赤唐辛子を一つみじん切り
フェンネルを半分みじん切り
大きめのバジルの葉、4枚程みじん切り
ミニトマト5つみじん切り
ライムの果汁一つ分
そして塩こしょう
とても簡単です。


And for dessert, Thomas made baked banana.
It's served with sour cream.
そしてデザートはトーマスが、バナナをリキュールで焼いたものにサワークリームを添えて

Tuesday, 17 May 2011

sake tasting night vol2.

Our second sake event was held at Japanese restaurant Nagomi.
One of our sake supplier Tachikawa san has giving us so much help and support this time.
Thank you Tachikawa san.
先日、第二回日本酒の会をなごみレストランで行いました。
弊社でも大変お世話になっている長谷川酒店の太刀川さんが今回はいろいろとお手伝いしてくださいました。



So this time, we tried 4 different types of sake with very important ingredient for Japanese cuisine, which is Miso, soy sauce and dashi.
I’ve brought Koikuchi Shoyu, Tamari Shoyu, Katsuo Dashi, Kobu Dashi, White miso, Red miso and Mugi miso.
今回のテーマは日本酒と日本食には欠かせない材料、味噌、醤油、そして出汁とのテイスティングでした。
今回用意したのは、醤油、たまり醤油、鰹だし、昆布だし、白味噌、赤味噌そして麦味噌です。


* Koikuchi-shoyu is often called simply shoyu. It has a dark brown colour, rich flavour and complex aroma. One tablespoon contains over one half teaspoon of salt. It may be used as an all purpose ingredient.

* Tamari is made nearly entirely from soybeans with no wheat addition. It has dark brown colour, and the flavour and aroma are rich and strong. Use tamari as condiment or flavour enhancer by adding it at the end of preparation.

* Katsuo dashi is a Japanese stock made from katsuobushi (dried bonito flakes).

* Kobu dashi is a Japanese stock made from Konbu (dried Kelp).

* White miso is the most widely produced miso, made in many regions of the country. Its main ingredients are rice, barley, and a small quantity of soybeans. Compared with red miso, white miso has a very short brewing time. The taste is sweeter, but the umami is softer than red miso

* Red miso is aged for a long time, such as over one year. Therefore, due to Maillard reaction, the color of this miso changes gradually from white to red or black, this giving it the name "red miso". Features of the taste are saltiness, and some astringency with umami. Factors in the depth of color are the formula of the soybeans themselves and the quantity of soybeans used.

* Mugi miso, which is made from barley and soya beans. It often has a chunky texture and is good in salad dressing, dipping sauce for summer vegetables such as cucumber, carrot or even kamaboko.



Dishes started to cover the table from right to left so we decided to eat and eat….
I think everybody had so much fun tonight.
I could invite few people who missed event last time, also someone who doesn’t work in catering industry.
It was so nice to talk a lot about sake but not only about sake.
We were so full but still thirsty, so few people went to the pub just around the corner.
Everybody gave me good feed back so it was really good.
そうこうしていると、お料理がだんだんとテーブルを覆い尽くしてきたので、頂く事に。
今日は、いろいろな方の参加も手伝って、日本酒を知らない方ともお酒の話が沢山出来たり、また日本酒意外の話でもとても盛り上がって、とても楽しめました。

お会計を済ませ、店を出た後もなんだか喉が渇いていたので近くのパブで皆2杯程ひっかけて家路に着きました


Next sake event will be held in a French restaurant.
We’ll have special guest. I’m so excited from now!!!
第三回日本酒の会は意外な組み合わせ、フレンチレストランです。
スペシャルゲストもお向かえします。今からとても楽しみ!!



太刀川さんありがとうございました!

Monday, 16 May 2011

sake seminar at Kiyasii


I’ve been invited for a sake tasting lunch with World Sake Imports founder Chris Pears, at the restaurant Kyasii.
I’ve met him several times in London and New York.
He has a big passion about sake and how amazingly he just passed the course for "Sake Sensory Evaluation" which The Japan National Research Institute of Brewing (NRIB) offering for brewery professionals entitled.
If you pass the examinations, you are given certification as "Expert Sake Assessor." So far 47 people have passed the Course. Chris Pearce was the first non-Japanese to receive Certification as "Expert Sake Assessor" in 2009.

So I had so many questions to ask him and I was so looking forward to hearing about the examination from him.
He told me how difficult it was to concentrate all senses onto his palate. The examination sounds so complicated and if I was him I’m not sure I would pass it…

The event was hosted by Asami Tasaka from World sake imports.
And Chris was telling us about how to taste sake in Japan, about rice, Koji, brewing process and his examination.
Then we tried 4 different types of sake.
Chris was giving us a little explanation of each sake and after I had a sip from all glasses, my Buta no Shoga yaki set (lunch set menu of grilled pork with ginger) has arrived on the table.
It was really good value for £15 coming sake seminar + tasting+ lunch.
I had to go to work after, so i rushed into the tube after the seminar finished…

Chris is giving one more seminar exclusive for our staffs tomorrow.
I’m looking forward to that!
先日、日頃から大変お世話になっているWorld Sake ImportsのChris Pearsさんが主催した日本酒のイベントがKyasiiで行われました。
Chrisさんには既に何度もロンドンやニューヨークでお会いしていましたが、今回のロンドン訪問はとても久しぶりだったので、楽しみにしていました。
Chrisさんは日本人でも取得が困難な日本酒の官能資格の検定に合格しました。
今現在ではたったの47人しかこの資格を保持している人はおらず、Chrisさんは外国人にして初の取得者だとか。

と、言う事なので私は沢山質問があり、お会いするのを楽しみにしていました。
イベントはWorld sake importsのあさみさんが進行を勤めました。Chrisさんが日本と国外で差のある酒の味わい方、米、そして麹の事、そして日本酒の官能試験等を話してくれました。その後は4種類の日本酒を試飲。
それぞれの日本酒に対する意見やバックグラウンド等を話して頂いた後にお昼ご飯を頂きました。
お酒のセミナー+試飲+お昼で£15とはかなりお得。
お昼の後は仕事に戻らなければならなかったので、すぐにおいとましましたが、とても有意義なセミナーでした。

明日、Chrisさんが弊社のスタッフにセミナーの時間を設けてくれています。
楽しみにしています!
ありがとうございました。

Tuesday, 10 May 2011

jucy steak sandwich

I was so busy cleaning our flat, and I didn't realized time past so fast. I started to cook my supposed to be lunch around 4 and Thomas send me an unexpected text that he is not working tonight!! So I've already prepared supper but I shall wait for him for a little while....
掃除やら洗濯やらで大忙しだった休日、時間の経つのも忘れて、昼食を摂るのもすっかり忘れて、気がついたのは夕方の4時頃。
昼食の筈が夕食になってしまいました。
食事の準備を初めてしばしすると、トーマスから全く期待していなかったうれしいメッセージが入り、今夜は働かず早くに帰って来れるとの事!
準備は8割終わっていたのですが、後少し待つ事に。

I love natural vegetables color. They are so beautiful...

自然の瑞々しい野菜の色って、好きです。

Chopped basil, sun dried tomatoes, pickled onions, capers, celery, olives and gherkins.... then mixed well with olive oil, seasonings, lemon juice. Simple but it is so good! Grilled rib-eye steak on top of the smokey heated pan and served on the bed of freshly baked baguette and water cress salad. Dressed with pickled vegetable sauce. It was so delicious.
バジルの葉、ドライトマト、酢漬けのタマネギ、ケイパー、セロリ、ガーキンズ、オリーブ、をそれぞれみじん切りにして、オリーブオイル、レモン汁、塩こしょうをして良く混ぜます。これがソースに。シンプルだけどとっても美味しい。

リブアイのステーキを、煙が出る程の熱々のフライパンで焼き、薄切りに。
焼きたてのバゲットの上にウォータークレス、そしてステーキを盛り、ソースをたっぷりかけます。とても美味しく、至福の一時でした。


Dessert was an oven baked creme caramel. Once again, I feel so happy when I eat this. GOCHISO SAMADESHITA!!
デザートには、オーブンで焼いたクリームキャラメル。
ちょっと不格好がまたオイシイ。
ご馳走様でした!!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...