Monday, 31 January 2011
apple pie
One of my favorite dessert is apple pie. Not apple crumble, apple pie.
A lot of my friends, my family, and few colleagues from Japan, they tasted my apple pie and all of them are addicted with my apple pie.
I still believe the apple from my grandmother's fields are best in the world.
They are huge, juicy, golden colour (we called it "honey") appears in the middle of the apple and full of love. Every winter, we receive massive box of apples from grandmother and whole winter her apples are every where in the house.
When spring comes, apples are despairing and we feel missing something...
This is one of my favorite and makes me feel "home" dessert.
I miss her apple very very much.
私の好きなデザートの一つにアップルパイがあります。アップルクランブルでもなく、アップルパイです。
東京にいた頃、友人や、家族、同僚に度々手作りのアップルパイを贈ったことがありましたが、今では、皆私のアップルパイの大ファンです。
私は今でも、祖母の畑でとれたリンゴが世界で一番美味しいと確信しています。
大きさと言い、とても瑞々しく、さくっと切った時に現れる金色の蜜の色と、そして暖かい日の光と祖母の愛情が沢山詰まったリンゴは他のどこかで買えるリンゴの味とは全然違うのです。
毎年冬になると、祖母から大きな箱に入ったリンゴが送られてきます。
そして冬の間中は、祖母のリンゴは一家のどこにでも登場します。冬が過ぎ、春が近くなるのと平行してリンゴの箱が消え、いつもなんだか少し寂しいような気になるのです。
アップルパイは、私に故郷を思わせる大好きなデザートです。
祖母のリンゴが、とても恋しく思う今日この頃。
Wednesday, 26 January 2011
Tuesday, 18 January 2011
Sunday, 16 January 2011
Friday, 14 January 2011
mystic scotland to shiny bournemouth...
Next morning, we check out of the hotel very early and drove down to Bournemouth. About 8 hours drive, I can fall asleep in any car in 5 minutes, any time and many times. The view from hotel in the morning was really beautiful and mysterious. Thomas had to drive very slowly in this weather and it took longer than we expected to get out of the Scotland. We saw sun rise on the way. I didn't have any clue where I was...
翌朝、朝一番にホテルをチェックアウトした後は、Bournemouthへまっしぐら。Bournemouthへは、8時間程のドライブ。私はいつも車に乗ると5分で眠ってしまうのですが。
ホテルからの眺めがとても幻想的でした。途中、どんよりした雲の切れ間から覗く朝日で目を覚ましました。どこにいるのか解らなかったけど。
We arrived in Bournemouth around 3 in the afternoon. I was very impressed with Thomas. He seemed ok, and actually we arrived earlier than I was expected. We visited our friends and had relaxing and fun night. I like the night like this.
Bournemouthに到着したのは、夕方の3時頃。思ったよりも早く到着したのと、8時間の長時間の運転にものともしないトーマスにびっくり。Bournemouthに住む友人の家で素敵な夕食を頂きました。

Next day we woke up quite late. Thomas, our friends William, Vero and I went to nice local pub for Sunday roast, called The fighting Cocks. Tim, the landlord originally trained as a master butcher and now uses these skills in his kitchen. He personally cuts all steaks. Homemade sausage are also very popular.
I didn't realized there were about 6/7 horses around the pub. Many different sizes and they were everywhere... After lunch we went to New Forest. On the way to new forest we saw more wild horses. They were really peaceful and so elegant.
翌朝は前日の夜更かしのせいで、皆起きたのはお昼近く。
トーマス、そして友人のWilliam、Vero、私の4人で近くのとても感じのいいパブへサンデーローストを食べに出かけました。The fighting Cocksというこのパブ。オーナーのTimは、もともと精肉屋さんとして修行をし、後にパブをオープン、今でも自ら肉の切り分けをしたりするそう。自家製のソーセージは人気のメニューです。
お昼を食べて、外に出て初めて気がついたのですが、パブの周りには馬が6、7頭放し飼いになっていました。
車でNew Forestへ向かい、その途中、大草原に野生の馬を何頭も見つけました。その、美しい事。イギリスでこんな光景が見られるとは思っていませんでした。
Thursday, 13 January 2011
visiting, visiting, and drinking
The third day in Edinburgh, we visited a whiskey distillery not far from Edinburgh. After about 30 minutes drive, we reached Glenkinchie distillery.
It was the second day after annual closing, so we could visited brand new show rooms. Glenkinchie is probably not very well known whiskey producer. I think one of the biggest reason is 90% of their production are transfer to blend whiskey distilleries.
I was very shocked when I've heard that. Same thing happens for the sake industry but I feel a bit sad every time I hear about this system from producers.
3日目のスコットランド、私達はエディンバラの市内から車で30分程のところにある、Glenkinchieというウイスキーの蒸留場へ見学に行きました。前日、改装工事が終わったという事もあり、どこもかしこもピカピカ。Glenkinchieと聞いて、あまりピンと来る人はいないかもしれません。生産されたウイスキーの90%がブレンド用になるそう。かなりの割合がブレンドになるとは、ショックでした。日本酒で言うと、桶買いと言いますが、日本酒でも、ウイスキーでも、せっかく作った作品が他のものにブレンドされると聞いただけでも、残念な思いがしてなりません。




We had very nice lunch at the local pub called Hobgoblin that was recommended by Gill from Glenkinchie.
蒸留場の見学を終えた後はGlenkinchieのGill がお勧めしてくれたHobgoblinというパブへ。この辺りに2件あるパブのうちの1つです。

Last night in Edinburgh, we had dinner at "the witchery at the castle".
The restaurant was really classic and beautiful. We had view of massive castle just out side and guess what, its started to snow... It was such a incredible atmosphere... We enjoyed the lovely food, dessert, wine and service.
エディンバラ最後の夜、私達は夕食をthe witchery at the castleで頂きました。
こちらのレストランは、とってもクラシックな内装で、とてもきれいでした。外にはすぐそこに巨大なエディンバラのお城が見える、特等席。
席についてしばらくすると、なんと雪がちらちらと。絶妙なタイミングに、そして贅沢な眺めにレストラン全体が素敵な雰囲気に包まれました。お料理も、デザートも、それからサービスも、良かったです。
It was the second day after annual closing, so we could visited brand new show rooms. Glenkinchie is probably not very well known whiskey producer. I think one of the biggest reason is 90% of their production are transfer to blend whiskey distilleries.
I was very shocked when I've heard that. Same thing happens for the sake industry but I feel a bit sad every time I hear about this system from producers.
3日目のスコットランド、私達はエディンバラの市内から車で30分程のところにある、Glenkinchieというウイスキーの蒸留場へ見学に行きました。前日、改装工事が終わったという事もあり、どこもかしこもピカピカ。Glenkinchieと聞いて、あまりピンと来る人はいないかもしれません。生産されたウイスキーの90%がブレンド用になるそう。かなりの割合がブレンドになるとは、ショックでした。日本酒で言うと、桶買いと言いますが、日本酒でも、ウイスキーでも、せっかく作った作品が他のものにブレンドされると聞いただけでも、残念な思いがしてなりません。
We had very nice lunch at the local pub called Hobgoblin that was recommended by Gill from Glenkinchie.
蒸留場の見学を終えた後はGlenkinchieのGill がお勧めしてくれたHobgoblinというパブへ。この辺りに2件あるパブのうちの1つです。
Last night in Edinburgh, we had dinner at "the witchery at the castle".
The restaurant was really classic and beautiful. We had view of massive castle just out side and guess what, its started to snow... It was such a incredible atmosphere... We enjoyed the lovely food, dessert, wine and service.
エディンバラ最後の夜、私達は夕食をthe witchery at the castleで頂きました。
こちらのレストランは、とってもクラシックな内装で、とてもきれいでした。外にはすぐそこに巨大なエディンバラのお城が見える、特等席。
席についてしばらくすると、なんと雪がちらちらと。絶妙なタイミングに、そして贅沢な眺めにレストラン全体が素敵な雰囲気に包まれました。お料理も、デザートも、それからサービスも、良かったです。
Happy New Year 2011
Happy new Year!
I've heard many people had cold and flue in this winter... I had several cold and tonsillitis...since Christmas. I've completely lost my voice for 4 days. But I'm fully
recovered now and I'm ready for the new year 2011.
新年明けましておめでとうございます。
この冬は寒波のせいか、風邪を引いたという方がかなり多いように思われます。
私もクリスマスあたりから体調が優れず、年明け早々扁桃腺炎になり、4日間声が出なくて不便な思いをしましたが、今は完全復帰で新しい2011年、気合いを入れて頑張る準備万端です。

I've visited Edinburgh in Scotland last week. I was expecting grey, miserable and wet city but the weather was really nice and crisp with clear blue sky.
We had light lunch at our favorite hotel, tigerlily. I've ordered oysters and Thomas had ravioli.
先週、スコットランドのエディンバラへ行ってきました。
こんな時期にスコットランドなんて天気が悪くて、寒くて、雨ばっかりでどんよりした天気なんだろうなあと思っていたのですが、到着早々曇っていた空が青空に変わり、滞在していた3日間傘要らず、長靴要らずの旅行になりました。
今回で2度目のエディンバラ。
お昼は私達一番のお気に入りのホテルで軽くランチ。私は大好物の牡蠣とトーマスはラビオリを頂きました。




We had dinner at the outsider.
We were quite surprised when we get into the restaurant.
This is the place we came 3 years ago. We wanted to come back to this place but we had no idea where it was nor what it was called..
So we were really happy to be able to come back.
夕食はthe outsiderで頂きました。
店内に入ってびっくり。ここ、3年前に来た事のあるレストランで、今回また来たいと思っていたのですが名前すら覚えておらず、あきらめていたのです。
なんだかうれしいびっくりでした。



I had a parsnip tart and Thomas had game terrine.
Again, we were enjoying the food and I forgot to take photos for main dishes...
It was delicious!
前菜に私はパースニップのタルトとトーマスはテリーヌを頂きました。 食べるのに没頭してしまい、メインのお料理を写真に収める事が出来ませんでしたぁ。
美味しく頂きました!
I've heard many people had cold and flue in this winter... I had several cold and tonsillitis...since Christmas. I've completely lost my voice for 4 days. But I'm fully
recovered now and I'm ready for the new year 2011.
新年明けましておめでとうございます。
この冬は寒波のせいか、風邪を引いたという方がかなり多いように思われます。
私もクリスマスあたりから体調が優れず、年明け早々扁桃腺炎になり、4日間声が出なくて不便な思いをしましたが、今は完全復帰で新しい2011年、気合いを入れて頑張る準備万端です。
I've visited Edinburgh in Scotland last week. I was expecting grey, miserable and wet city but the weather was really nice and crisp with clear blue sky.
We had light lunch at our favorite hotel, tigerlily. I've ordered oysters and Thomas had ravioli.
先週、スコットランドのエディンバラへ行ってきました。
こんな時期にスコットランドなんて天気が悪くて、寒くて、雨ばっかりでどんよりした天気なんだろうなあと思っていたのですが、到着早々曇っていた空が青空に変わり、滞在していた3日間傘要らず、長靴要らずの旅行になりました。
今回で2度目のエディンバラ。
お昼は私達一番のお気に入りのホテルで軽くランチ。私は大好物の牡蠣とトーマスはラビオリを頂きました。
We had dinner at the outsider.
We were quite surprised when we get into the restaurant.
This is the place we came 3 years ago. We wanted to come back to this place but we had no idea where it was nor what it was called..
So we were really happy to be able to come back.
夕食はthe outsiderで頂きました。
店内に入ってびっくり。ここ、3年前に来た事のあるレストランで、今回また来たいと思っていたのですが名前すら覚えておらず、あきらめていたのです。
なんだかうれしいびっくりでした。
I had a parsnip tart and Thomas had game terrine.
Again, we were enjoying the food and I forgot to take photos for main dishes...
It was delicious!
前菜に私はパースニップのタルトとトーマスはテリーヌを頂きました。 食べるのに没頭してしまい、メインのお料理を写真に収める事が出来ませんでしたぁ。
美味しく頂きました!
Masumi brewery Red Horizon
Red Horizon is brewed with famous sake yeast, called yeast No 7.
Yeast No 7 has discovered by yeast scientist Dr Shoichi Yamada in 1946.
Dr Yamada confirmed that there is a very fine aromatic yeast in fermentation vats when he visited Masumi brewery. Since then Masumi's yeast No 7 become one of the most well known and sake breweries favorite yeast.
Yeast No 7 has a fabulously fruity characteristic. This is unpasteurized and unfiltered. The aroma is really sweet. It is almost like sugar cane, caramel, and ripe tropical fruits.
I've never tasted something like this.
Red Horizonは、日本酒の酵母で有名な7号酵母で造られたビールです。
7号酵母は、醸造試験場の山田正一先生が1946年に真澄の酒蔵を訪れた際、発見したものです。
それ以降、真澄で産まれた7号酵母は、全国の酒蔵で使われるようになりました。
7号酵母は、フルーティーな香りの高さが特徴です。
このRed Horizonは、無濾過、本生のビールです。
香りはとてもあまーい、美味しい香りです。サトウキビや、カラメル、それから熟れたトロピカルフルーツのようで、こんなにとろりとしたビールは初めていただきました。
Subscribe to:
Posts (Atom)

