Tuesday, 29 June 2010

home sweet home...


I'm in Chichester!!
到着です!!


Walked up from the train station.
駅から西通りを上ります。


This is the "Cross". Meeting point for everybody.
”クロス”と言って、十字にクロスする道の真ん中にそびえ立つ時計塔です。
いつもここで待ち合わせをします。


I was born in Tokyo and grown up in Tokyo.
It doesn't bother me if there is no greens and mountains and beautiful rivers around.
When I came to England first time it was 10 years ago. I was really young and full of energy for anything.
I remember my mother was really worried about her only child stubborn daughter living by her self in the middle of nowhere in south England. I was very excited to stay away from my family. And this place has become one of my favorite place on the earth.

私は東京生まれの東京育ちです。都会の忙しさが、私にとっては普通でした。
私が初めてイギリスに来たのは今から10年前。私はとても若くて、いろいろな事に一生懸命でした。今でも覚えているのが、頑固な一人っ子の娘を、海外のどこだかに送り出す母の心配した様子です。私はというと、家族から初めて離れて暮らす事でとても興奮していました。
この後、ここが私のお気に入りの場所の一つになったのは言うまでもありません。



Chichester is about 2 hours away from London. Honestly I thought more sheep and horses than human in the town at the beginning... There is no much light on the street, and when its get dark, it is impossible to see anything, which never happen in my life before. I walked to college 45 minutes every day. Which I've never done before. I had picnic sitting on a grass which I've never thought before. I've walked in a heavy rain without umbrella, my first experience of scone and clotted cream, pub, afternoon tea, Chinese take away, fire place, sleep in a bed (as opposed to futon), baked beans, drawing every day, play snookers, school trip, Christmas...
I enjoyed everything. My life was so slow and relaxed and natural.

After many years, I've reached London. I remember when I saw "square" gray sky from below, I was filled with heartrending sorrow.
One of the most beautiful day in last week, I decided to visit Chichester again. I used to go to Chichester every Christmas but not for last 2 years.

I arrived in Chichester in the afternoon. I've walked on west street towards cross. Cross is center of four street. Street goes south, north, east and west. There is a cathedral on the north street. And after the cathedral is the college where I used to go.

チチェスターは、ロンドンからはちょうど2時間ほど離れた距離にある小さな町です。初めてこの地に到着したときは、羊や馬の方が住んでいる人口よりも多い(?)なんて思った程こじんまりとした町なのです。車道にはあまり街灯が無いため、夜は電灯なしでは歩く事もできません。そんな所に住んだのは初めての経験でした。毎日45分歩いて学校に行きました。そんな経験も初めてでした。芝生の上に、敷物なしでピクニック、そんな事も考えた事もありませんでした。
大雨の中を傘なしで歩いたり、初めてのスコーンの味、パブ、アフタヌーンティー、ベッド、中華のテイクアウト、暖炉、スヌーカー、来る日も来る日も絵を描いてばかりいた事、クリスマスの思い出…。全てが新鮮で、毎日が本当に楽しい日々で、ゆっくりで、自然でした。

あれから何年かが経って、私はロンドンに住む事になりました。四角く切り取られたグレイの空を見上げた時、なんだかとても空しく思ったのを今でも鮮明に覚えています。
とても良く晴れた先週の週末に、私は久しぶりにチチェスターを訪れてみようと思いつきました



Our favorite pub "Old cross" on west street.
あの頃の、私達のお気に入りのパブです。

One of my most favorite place in Chichester is St Martin's Tea rooms. This tea room was build in mid 19th century. I always come here with friends and if I come here even by my self I could met with some of my friends at all the time.

I walked down the street to the tea room.
When
I open the door, I felt a bit nervous to see inside. Scared it has been changed.

The clatter of cutlery, cash registers, coffee machine, sounds that I used to hear nothing has been changed.
I went upstairs and sat on the same seat i used to be and looked around. old memories were keep coming up like broken water pipe.
I was very stubborn and very fragile at that time. My parent's divorce, gap year, separation from many peoples and meeting with new peoples, future, boy friend and life... we've shared loads of stories with my friends at tea room. I was feel like looking at 10 years younger myself in front of me.

私のチェチェスターでの、一番お気に入りの場所はと言えば、
St Martin's Tea roomsです。この建物は19世紀の中頃に建てられた物で、とても古−い造りで中に入れば一見で古いなぁというのが解ると思います。
学生の頃は良くここに友人と来たり、一人で来ても、いつも誰かしら友達がいる、という場所だったのです。


南通りを下って、M&Sの手前を左に曲がると、ブルーの看板がぶらぶらしているのが見えます。扉を開ける時、なんだかとてもドキドキしてしまいました。変わっていたらどうしようと言う不安もちょっとあったかな。
中に入って本当にびっくり。何にも変わっていませんでした。時が止まる、というのはこういう事だと思う程、不思議な感覚にとらわれました。かちゃかちゃというフォークやナイフの音、コーヒーマシンのスチームの音、レジの”チン”という音、床のギシギシきしむ音。全てが懐かしく、情緒的でした。オーダーをしてから、二階に上がりました。歩くたびにきしむ床の音、どこで音が鳴るのかも既に分かっていて、でもわざとその場所を通ったり、なんだか変な気分でした。
あの頃の私は今以上に、とても頑固でした。両親の離婚、休学、いろいろな人との別れ、それから出会い、漠然とした将来の不安や夢、ここにくればいつも誰かがいて、話を聞いてくれる友人が沢山いました。
そんな事を思っていると、なんだか10年前の私自身を見つめているような気分になりました。




All food and cakes are organic. Terrace seat is also very nice in sunny day.
料理や、ケーキなどは全てオーガニックです。うれしい。晴れた日にはテラスの席も人気です。




This is the scone that we had almost every time when we came here after class, served with clotted cream.
いつも学校の後に食べたスコーン。クロテッドクリームと一緒に


The fire places are so comfortable in winter season. It brings such a amazing atmosphere in the rooms.
とても心地の良い暖炉。冬には灯がともされ、何とも言えない温かい雰囲気が部屋全体に広がります。






This is the Chichester cathedral. The bell sometimes wake me up on Sunday morning...
チチェスターにある教会です。
日曜日の朝、この鐘の音で起きるなんて事も度々。




It is the hotel I used to work. All staffs were very kind and supported me so much. I've learned many things here. There is a little water mill just in front of the hotel. I saw somebody celebrating wedding when I arrived.
当時、インターンシップで私が働いていたホテルです。皆さん本当に良くしてくださって、いろいろ勉強になりました。ホテルの前には小川が流れていて、小さな水車もあります。
この日はたまたまウェディングのパーティーが行われていました。

懐かしいな。



I was having a day off in next day, and I was planning to go home late... But I realized it s not city, all shops were closed at 6 and no buses to visit around. So I took train to go home at 7.
I had such a great time. Walked around by my self and met some nice people. Chichester gave me so much good energy today!!
次の日も休みだったので、ちょっと遅くに帰っても良いかなとも思っていたのですが、さすがは田舎、どの店も6時にはきっちり閉店されて、見る物も無い上にセンターに戻るバスも無かったので、7時には電車に乗ってロンドンへ戻りました。一人で歩いて、素敵な出会いもあり、チチェスターに行けて本当に良かったと思えた一日でした。

Monday, 28 June 2010

fresh gazpacho


It was hottest week in the UK history last week.
I like summer in England.
Hot but dry, we can still stay at the park. I hated summer before. It was hot, sticky, no wind whatsoever, mosquito everywhere, extremely hot outside, and freezing cold inside of the building, that was summer where I came from.

I love gazpacho. Nice fresh cold gazpacho chills your throat...and full of ripe summery flavours...
When I go for lunch to La Pain Quotidien, I always have gazpacho.
I'd like to give a award for the someone who created this incredible soup, if possible.

Gazpacho has a ancient roots. There is number of theories of its origin including as an Arabic bread soup that brought into Spain and tomato was added into recipe in 1700s.
There are any modern variation of gazpacho, some people use egg, watermelon, avocado, or even meat stock....
The origin of the "Gazpacho" in uncertain. But etymologists believe it might be delivered from Mozarab word ”caspa”, meaning "residue" or "fragments". On the other hand, it might be a pre-Roman Iberian word modified by Arabic.

This is my gazpacho recipe.
1 green pepper
1 red pepper
1 yellow pepper
1kg ripe tomatoes
half size cucumber
4 celery
2 sliced dried bread soaked with water
1 red onion
150ml olive oil
3 tbsp of white wine vinegar
some salt and pepper
1 small garlic clove

After chopped the vegetables roughly put in a blender and whizz until get smooth.
Pass through a fine sieve and chill in the fridge.
Also I've add some cube of cucumber and sliced spring onion and few drops of olive oil to serve.

先週は、イギリス史上で最も暑い一週間だったそうです。
イギリスの夏は最も好きな季節の一つです。
日差しは強くて暑いけど、カラッとしているし、日本の夏と違ってうだるような暑さからくらべると、日本人にとってはイギリスの夏はとても過ごしやすいのではないでしょうか。
また、この時期多くの国民が海外旅行に行くのと対向して、多くのアラブ人が避暑地としてイギリスを訪れます。ドバイとか、暑そうですもんね。

そんな暑い夏にもってこいなのがガズパチョ。
ひんやりとしたガスパチョが喉を潤す感じがたまらなく好きです。お昼に時々行く、La Pain Quotidienでは、ガスパチョは夏のお決まりメニューです。こんな素晴らしいメニューを考えてくださった人に表彰したいくらいです。

意外にも、ガスパチョにはとても古い歴史があります。
いろいろないわれがありますが、そのうちの一つは、アラブのパンのスープ(ニンニク、オリーブオイル、塩、酢)がスペインに伝道し、1700年頃にレシピにトマトが加えられたそうです。
今日では、いろいろなガスパチョが見受けられ、アボカド入り、玉子入り、スイカや肉のだし汁等はそのうちの一例です…。
”ガスパチョ”という言葉ははっきりとは解っていませんが、ラテン語の”caspaカスパ”(=かけら、断片、残りかす)から来ている説が一番大きいようです。

こちらは私のレシピです。
緑、あか、黄色のピーマンそれぞれ1個
赤タマネギ 1個
熟れたトマト 1Kg
キュウリ 半分
セロリ 4本
乾燥したトースト2枚 水に10分程漬けて、柔らかくしておきます
オリーブオイル 150ml
白ワインビネガー 3スプーン
ニンニク 1かけ
塩こしょう

荒めに切った材料をブレンダーに入れ、液体が滑らかになるまで混ぜます。
その後、目の細かいざるなどで濾します。
その後は冷蔵庫で冷やすだけ。
私は、キュウリの角切り、ネギの千切り、オリーブオイルをぽたぽたたらして頂きました。

Wednesday, 23 June 2010

sardine piccanti


This is a tin of sardine.
I couldn't help my self not to buy this cute package sardine. I've bought 2 different taste, one is chili and other one is lemon.
I've bought them for a while ago and finally I have a opportunity to try.
There is 4 skinless sardine and 2 half sized chili in the tin. Pan-fried them and served it with homemade pesto spaghetti. I thought chili will not going to kill me.... but it was very spicy. Phew!


このクラシックなパッケージに惹かれて、以前、Waitrose でサバの缶詰を買いました。
この他にも、レモン味で味違いがあり、パッケージには小さなレモンの絵が書いてあります。 なかなか食べる機会がなかったのですが、先日、やっと日の目を見る事になりました。 魚の大きさに比べて、半分くらいの唐辛子が2個入っていて、あまり辛くないだろうと鷹をくくっていましたが、かなり辛い。 手作りのペストで和えたスパゲティーと一緒に頂きましたが、辛かった。

Monday, 21 June 2010

My recent favorite

Sophie Dahl... I really like.

homesick...?


One of our colleague brought biscuit from Normandy, for us.
He is came from not far from where Thomas came from, and Thomas was very excited to have coffee with this biscuit in the morning.

When I open the bag of biscuit, creamy butter flavour was exploded. The taste reminds me childhood... I want to go to Normandy now.
I'm sure Thomas thought more than I did.

先日、同僚からノルマンディーのお土産を頂きました。
彼は、トーマスの出身地から、さほど遠くない同じノルマンディーの出身です。朝、コーヒーと一緒に、頂いたビスケットを食べるのをかなり楽しみにしていたのは言うまでもないトーマスです。

ビスケットの入った小袋をあけると、ほんわかとしたバターの香りが広がりました。
味は、子供の時食べたような、とても懐かしい優しい味。 
なんだかノルマンディーにまた行きたくなってきました。
トーマスは、もっと懐かしく思ったに違いありませんが。

Sunday, 20 June 2010

sake seminar by Keith from Masumi Brewery


I had a great opportunity to attend sake seminar on last Tuesday at Chiso restaurant.
Seminar was organized by Asami from WSI and Keith from Masumi sake Brewery in Nagano.
I knew this seminar is going to be different and I was so looked forward to see Keith from Masumi.

I really like him, I like his honesty.
He is very funny, serious, kind, has great knowledge of sake and mostly he has enormous passion of sake. I've never met someone who is like him.
The seminar was about technical subject more than basic knowledge of sake and history of Masumi brewery.
And off course we've tasted three different types of sake from his brewery.
Masumi Okuden, Masumi Arabashiri and Masumi Nanago.
It was very very interested and I actually feel "I've learned something today" when I get home.
先日幸運にも、WSIのあさみさんと、真澄のキースさんが主催するセミナーに参加させて頂きました。会場となったのは、リージェントストリートのすぐ脇にある馳走レストランでした。
今回のセミナーは、ちょっと違うものになると聞いていたので、とても楽しみにしていましたが、何より真澄のキースさんに再会できるのを楽しみにしていました。

キースさんは、誠実で、とても優しく、真剣で、ちょっとお茶目なところもあり、日本酒の知識も豊富で、何より日本酒にかける情熱はとても熱い方です。正直、キースさんのような方に出合ったのは初めてで、毎回お会いするたびに今でも関心させられています。
今回のセミナーは、真澄の歴史や、日本酒の基礎知識を学ぶ勉強会というよりは、テクニカルな事を少し詳しく話して頂き、とても勉強になりました。
そして、もちろん最後には利き酒をしました。
真澄 奥伝、真澄 あらばしり、そして真澄 七號の三種類でした。

新しい事をまた勉強でき、満足のセミナーでした。


Macaron Boutique

"Picaso of Pastry", Pierre Hermé is one of the most famous french pastry chef in the world.
He began his career at the age of 14 as an apprentice to Gaston Lenôtre.
In 1996 he is a co founder of Socrepa with Charles Znaty and Michel Ferton, however he left Fouchon in end of 1996 to open his new business Pierre Hermé Paris with Charles Znay.

Their first shop was opened 1998 in Hotel new Otani Tokyo.
He owns seven "boutique" in Tokyo, six in Paris and one in London also he has an online shop.

ペストリー界のピカソともうたわれるPierre Herméは、世界でも有名なペストリーシェフの一人です。14歳のとき、Gaston Lenôtreの元で修行を始めました。
1996年には
Socrepa(Fouchon)共同創設者となりますが、1996年の末には退職し、共同創立者の一人でもあったCharles Znatyと一緒に、Pierre Hermé Parisを開業します。

その後1998年には、日本にのホテルニューオータニに店舗を構えました。
現在では、東京に7店舗、パリに6、ロンドンに1店舗を運営する他、オンラインショップも展開するなど、人気はとどまりません。



Brightly colored Macaron is filled with velvety rich cream.
Thomas has bought one of each 12 different flavours.

このとてもカラフルに色付けされたマカロンは絹のようなクリームが特徴です。
トーマスはこの12種のフレーバー違いのマカロンを買って来てくれました。



bon appétit!!!
いただきまーす!!!

small happiness

We have picked 6 small strawberry from our balcony, first time in 2010!
We've bout strawberry seedling at local flower shop last year. The seeding is really healthy and grown so fast.
我が家のベランダにあるイチゴの鉢植えから、今年初のイチゴが穫れました。
イチゴの苗は去年、近くの園芸店で購入した物で、とても丈夫でぐんぐん育ちました。





Guess what, how we've enjoyed strawberry....
初イチゴ、どう楽しんだかというと…


I've served it with french toast.
フレンチトーストのお共に頂きました。

Saturday, 12 June 2010

B&Q owner Kingfisher expects World Cup bounce

Kingfisher, the owner of B&Q, rose 2.2% to 228.7p on hopes that the World Cup will spur a wave of consumption in Britain and France, where it also runs the Castorama DIY chain.

The company said it has almost sold out of a garden gnome dressed in the England team kit ahead of the World cup 2010. It is also selling garden furniture and equipment stamped with the England flag.

The group reported quarterly figures in line with expectations, with retail profits up by 15% to £146m in the 13 weeks to 1 May, although like-for-like sales in the UK were down by 2.8%.

"In view of the company's success with its improvement of gross margins in all its divisions, we believe the stock, which is trading at the low end of its trading range, is beginning to look good value," said Seymour Pierce in a note to investors.

Also hoping for a World Cup boost is pubs group Young's, up 29p to 549p, which said it has made a good start to the current year.

Chief executive Stephen Goodyear said he was "cautiously optimistic" despite the risk of more restrained consumer expenditure in the near term.

Underlying profits for the year to end March edged ahead by 1.4% to £19.4m, but this was at the top end of analysts' expectations.

"These are a good set of results, considering the current environment," Seymour Pierce said in a note. "This leaves the group in an excellent position to take advantage of acquisition opportunities. We believe it also allows the group to trade better and make longer term investment decisions without a Damocles sword of debt hanging over it, as with so many pub groups."

http://www.guardian.co.uk/business/marketforceslive/2010/jun/03/kingfisher-b-and-q-youngs-world-cup-bounce

abc soup


I made a simple soup with potatoes, celery and alphabet pasta for lunch.
I've also use "Taste No.5 Umami paste" to give depth in flavour.

Alphabet pasta is often served in a soup, soled in a canned. One common soup brand of condensed-style alphabet soup is Campbell's. This soup like its competitors is marketed towards parents for its educational value. A similar product, Alphabetti Spaghetti, was sold by the H.J. Heinz Company for 60 years before being discontinued in 1990. Like Campbell's alphabet soup, it contains alphabet pasta canned in tomato sauce, but no cheese. It was later reintroduced by Heinz in 2005.

ちょっとぐうたらの気分なお昼に、ジャガイモ、セロリ、アルファベットパスタのシンプルなスープを作りました。隠し味に、"Taste No.5 Umami paste"という、旨味成分のたっぷり入った(?)ペーストを足しました。

アルファベットパスタは、普段缶入のスープ等によく使われます。缶詰に限らず、スープで有名なのはアメリカのCampbell'sという会社です。また、良くにた商品が、H.J. Heinz Companyからも販売されていましたが、1990年に製造中止となりましたが、Campbell'sと同様に、スープはアルファベットパスタ、トマトソースで味付けされた物で、チーズは入っておらず、2005年にあらためてHeinzにより、再導入
されたそうです。
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...